En particular, observa que consagra en su artículo 61 el derecho de los particulares a acudir a un órgano como el Comité de Derechos Humanos. | UN | وذكر بصفة خاصة أن المادة ٦١ من الدستور تنص على حق اﻷفراد في تقديم طلبات إلى هيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Cuando los tratados no prevén mecanismos para resolver las controversias entre las partes en cuanto a la validez de las reservas, los órganos de vigilancia tales como el Comité de Derechos Humanos se arrogarán el derecho a pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas a los tratados. | UN | وعند احتواء المعاهدات على آليات لحل المنازعات بين اﻷطراف فيما يتعلق بمشروعية التحفظات، تتخذ هيئات الرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لنفسها حق الحكم على التحفظات المبداة على المعاهدات. |
La protección que así se brinda, por su propia naturaleza, es más jurídica que política, ya que tiene su punto de partida en el diálogo establecido entre órganos independientes como el Comité de Derechos Humanos y los Estados que aspiran a avanzar por esa vía. | UN | والحماية الموفرة بهذه الطريقة هي بطبيعتها تتميز بصبغة قانونية أكثر منها سياسية إذ إنها ثمرة حوار بين هيئات مستقلة مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والدول التي تحرص على احراز تقدم في هذا الميدان. |
Los órganos de vigilancia universales, como el Comité de Derechos Humanos, desempeñan un papel no menos importante en el proceso de elaboración de la práctica y las reglas mencionadas y, por lo tanto, tienen derecho a participar en dicho proceso y a contribuir a él. | UN | فهناك أجهزة عالمية للرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، تقوم بدور لا يقل أهمية عن ذلك في العملية التي بفضلها توضع هذه الممارسات والقواعد، ولذلك فمن حقها أن تشارك وتسهم فيها. |
Los órganos de vigilancia universales, como el Comité de Derechos Humanos, desempeñen un papel no menos importante en el proceso de elaboración de la práctica y las reglas mencionadas y, por lo tanto, tienen derecho a participar en dicho proceso y a contribuir a él. | UN | فأجهزة الرصد العالمية، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، تؤدي دوراً لا يقل في الأهمية عن دور الهيئات الأخرى في العملية التي تطور تلك الممارسات والقواعد ولهذا فمن حقها أن تشارك فيها وتساهم في سيرها. |
Sus criterios para la recepción de denuncias y sus funciones se basan en los procedimientos existentes o prácticas comparables de otros instrumentos internacionales de derechos humanos, tales como el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura. | UN | وقد تمت صياغة معايير هذه اللجنة في استلام الشكاوى والمهام التي تقوم بها على غرار الإجراءات أو الممارسات القائمة المماثلة لصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
Resulta casi imposible iniciar acciones judiciales que afectan a Kosovo ante tribunales internacionales u órganos jurídicos, como el Comité de Derechos Humanos. | UN | وكذلك فإن من شبه المستحيل إقامة دعاوى من كوسوفو أمام المحاكم الدولية أو الهيئات القانونية، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Los otros órganos de tratados, como el Comité de Derechos Humanos o el Comité contra la Tortura, por lo general se centran en los derechos civiles y políticos y, por tanto, en el presente informe no se tratan sus prácticas. | UN | أما الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، فإنها تركز بشكل عام على الحقوق المدنية والسياسية، ولذلك لا يتطرق هذا التقرير لممارساتها. |
Si tampoco obtenían una respuesta del Estado parte, algunos comités, como el Comité de Derechos Humanos, aprobaban observaciones finales provisionales, en tanto que otros, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, formulaban observaciones finales públicas y definitivas. | UN | وفي حال عدم تلقي رد من الدولة الطرف، تعتمد بعض اللجان، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ملاحظات ختامية مؤقتة، في حين تصوغ لجان أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري، ملاحظات ختامية نهائية وعلنية. |
Resolver primero otras cuestiones de admisibilidad diferentes a la competencia, implica recorrer un camino posiblemente menos espinoso, pero es contrario a la lógica jurídica que debe guiar a un órgano internacional de tutela como el Comité de Derechos Humanos. | UN | ولعل تناول مسائل أخرى تتعلق بالمقبولية قبل تناول مسألة الاختصاص أقل تعقيداً لكنه يتعارض مع المنطق القانوني الذي يجب أن يحكم عمل هيئة دولية معنية بالحماية مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Resolver primero otras cuestiones de admisibilidad diferentes a la competencia, implica recorrer un camino posiblemente menos espinoso, pero es contrario a la lógica jurídica que debe guiar a un órgano internacional de tutela como el Comité de Derechos Humanos. | UN | ولعل تناول مسائل أخرى تتعلق بالمقبولية قبل تناول مسألة الاختصاص أقل تعقيداً لكنه يتعارض مع المنطق القانوني الذي يجب أن يحكم عمل هيئة دولية معنية بالحماية مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
A falta de mecanismos establecidos en los tratados para resolver controversias entre partes en cuanto a la validez de las reservas, los organismos encargados de la vigilancia, como el Comité de Derechos Humanos, entendían que existía la necesidad de arrogarse la facultad de pronunciarse respecto de las reservas formuladas a los tratados. | UN | وبالنظر لخلو المعاهدات من آليات لتسوية الخلاف بين اﻷطراف بشأن صلاحية التحفظات، فقد وجدت هيئات الرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، حاجة ﻷن تنتحل لنفسها الحق في ابداء حكم على التحفظات على المعاهدات. |
La OIT desempeña una función destacada en diversos órganos creados en virtud de tratados para supervisar los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, tales como el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | كذلك تنهض منظمة العمل الدولية بدور رئيسي في شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لﻹشراف على صكوك حقوق اﻹنسان، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل. |
98. El Gobierno debería aplicar programas de formación sobre las normas internacionales de derechos humanos y la jurisprudencia de los órganos internacionales de derechos humanos tales como el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ٨٩- ينبغي أن تنفذ الحكومة برنامج تدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والولاية القضائية لﻷجهزة الدولية لحقوق اﻹنسان مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
La protección de los derechos de las minorías se examinaba también en órganos creados en virtud de tratados como el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ونوقشت أيضا حماية حقوق الأقليات في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Ente los precedentes útiles figuran órganos de fiscalización establecidos por diversos tratados de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos (como el Comité de Derechos Humanos (PIDCP)) y el Comité contra la tortura. | UN | وهناك سوابق مفيدة، منها أفرقة الرصد التي ينشئها شتى معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)) ولجنة مناهضة التعذيب(). |
Si tampoco así obtenían una respuesta del Estado parte, algunos comités, como el Comité de Derechos Humanos, aprobaban observaciones finales provisionales, en tanto que otros, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, formulaban observaciones finales públicas y definitivas. | UN | وفي حال عدم تلقي رد من الدولة الطرف، تعتمد بعض اللجان، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ملاحظات ختامية مؤقتة، في حين تصوغ لجان أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري، ملاحظات ختامية نهائية وعلنية. |
Puede que el sistema judicial japonés no sea perfecto, pero el Gobierno se esfuerza por mejorarlo en todo momento teniendo en cuenta las observaciones formuladas por órganos tales como el Comité de Derechos Humanos y las críticas de la sociedad civil. | UN | وقد لا يكون النظام القضائي الياباني على الوجه الأكمل، غير أن الحكومة تسعى جاهدة لتحسينه على الدوام بمراعاة الملاحظات التي تبديها بعض الهيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك الانتقادات التي يبديها المجتمع المدني. |
Si tampoco así obtenían una respuesta del Estado parte, algunos comités, como el Comité de Derechos Humanos, aprobaban observaciones finales provisionales, en tanto que otros, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, formulaban observaciones finales públicas y definitivas. | UN | وفي حال عدم تلقي رد من الدولة الطرف، تعتمد بعض اللجان، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ملاحظات ختامية مؤقتة، في حين تصوغ لجان أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري، ملاحظات ختامية نهائية وعلنية. |
Con respecto a la práctica bien establecida de órganos tales como el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura, el Relator Especial llega a la conclusión de que estas técnicas entrañan actos que constituyen un incumplimiento de la prohibición de la tortura u otra forma de trato cruel, inhumano o degradante. | UN | وفي إشارة إلى الممارسة الراسخة لهيئات، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، استنتج المقرر الخاص أن هذه الأساليب تنطوي على سلوك يصل إلى حد انتهاك الحظر المفروض على التعذيب وجميع أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Las numerosas reuniones organizadas con asociados, como el Comité sobre los Derechos del Niño, el experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, la Unión Interparlamentaria, Childwatch International, el African Child Policy Forum y el Consejo de Europa, son otros ejemplos de este proceso. | UN | ومن الأشكال الأخرى التي اتخذتها هذه المبادرة، الأحداث الدولية العديدة التي نُظمت مع شركاء مثل اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، والاتحاد البرلماني الدولي، ومنظمة رصد أوضاع الأطفال. |