"مثل المبادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la Iniciativa
        
    • por ejemplo la Iniciativa
        
    • como la llamada Iniciativa
        
    • como es el caso de la Iniciativa
        
    • tales como la
        
    La modalidad del organismo rector es actualmente una característica común de la mayoría de las operaciones de todo el sistema, como la Iniciativa Especial para África. UN وتعد صيغة الوكالة الرائدة اﻵن سمة مشتركة لمعظم العمليات التي تجري على نطاق المنظومة، مثل المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    Complementar la labor de iniciativas análogas tal como la Iniciativa sobre Sostenibilidad Electrónica Mundial (GeSI). UN تكميل أعمال المبادرات المشابهة مثل المبادرة العالمية للاستدامة الإلكترونية.
    El marcado interés del Banco en las iniciativas bilaterales en curso, como la Iniciativa italiana de lucha contra la degradación de las tierras en África. UN ● اهتمام المصرف الملحوظ بالمبادرات الثنائية الجارية، مثل المبادرة الإيطالية في مجال مكافحة تدهور التربة في أفريقيا.
    Se acogieron con agrado iniciativas como la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN كما لاقت مبادرات مثل المبادرة الدولية لتوفير الشفافية للمعونات ترحيبا واسع النطاق.
    Se destacaron diversas actividades y programas en esa esfera, como la Iniciativa Semana Mundial del Espíritu Empresarial (Global Entrepreneurship Week), que promovía actividades de sensibilización empresarial en más de 90 países. UN وسُلط الضوء على عدد من أنشطة وبرامج تعزيز تنظيم المشاريع، مثل المبادرة العالمية لأسبوع تنظيم المشاريع، التي عززت أنشطة التوعية بالمشاريع في أكثر من 90 بلداً.
    v) Mayor movilidad con particular énfasis en la rotación geográfica y apoyo a las iniciativas institucionales como la Iniciativa Voluntaria de Intercambio en Redes; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي ودعم المبادرات المؤسسية مثل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات؛
    El personal del centro debe estar dotado de experiencia en materia de promoción y apoyo de programas internacionales, como la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    La CEAPAD se coordinará con la comunidad internacional en sus esfuerzos en pro del desarrollo económico de Palestina como la Iniciativa Económica Palestina y la Iniciativa de Microinfraestructura de Alto Impacto. UN سيُنسق المؤتمر جهوده مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لصالح التنمية الاقتصادية الفلسطينية مثل المبادرة الاقتصادية من أجل فلسطين ومبادرة دعم البنى التحتية الصغيرة العالية التأثير.
    Por eso, foros como la Iniciativa sobre la Convención contra la Tortura pueden ser muy valiosos. UN ولذلك يمكن أن تكون المنتديات مثل المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب قيّمة جدا.
    Ese apoyo puede estar supervisado por medio de iniciativas mundiales, tales como la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda, la Sociedad de Gobierno Abierto y la Asociación de presupuesto abierto. UN ويمكن رصد هذا الدعم من خلال المبادرات العالمية القائمة مثل المبادرة الدولية للشفافية في المعونة أو شراكة الحكومات المنفتحة أو الشراكة من أجل الانفتاح في شؤون الموازنة.
    El Foro del Mediterráneo ha demostrado su utilidad al hacer una importante aportación a otros foros, como la Iniciativa sobre la colaboración entre Europa y los demás países del Mediterráneo. UN وأثبت المنتدى جدواه أيضا من خلال تقديم مساهمة هامة الى محافل أخرى، مثل المبادرة المتعلقة بالشراكة بين بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    Aunque la República Unida de Tanzanía acoge con beneplácito las medidas de rebaja de la deuda tales como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, considera que no son suficientes. UN وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بتدابير تخفيف الديون مثل المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنها ترى أن تلك التدابير غير كافية.
    Aunque la Comunidad celebra los actuales esfuerzos internacionales destinados a abordar el problema de la deuda, como la Iniciativa sobre los países pobres muy endeudados, considera que podría hacerse mucho más, no sólo para aliviar la carga de la deuda, sino para cancelarla de una vez por todas. UN وإذا كانت الجماعة اﻹنمائية ترحب بالجهود الدولية الراهنة لمعالجة مشكلة الديون، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنها ترى مع ذلك أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك، ليس فقط للتخفيف من عبء الديون، ولكن أيضا ﻹسقاط الديون نهائيا.
    Los arreglos de alivio de la deuda, como la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, eran insuficientes y, en algunos casos, usurarios. UN والترتيبات الخاصة بتخفيف أعباء الديون، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، غير كافية، بل أنها في بعض الأحيان تتحول إلى ضرب من المراباة.
    Por consiguiente es fundamental que adoptemos medidas prácticas contra la proliferación, según se vayan detectando casos, mediante la adopción de medidas innovadoras como la Iniciativa de seguridad contra la proliferación que complementa y refuerza a los regímenes multilaterales. UN ولذلك فمن الضروري أن نتخذ إجراء سياسيا لمكافحة الانتشار عندما يحدث، عن طريق اتخاذ تدابير ابتكارية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تُكمل وتعزز الأنظمة المتعددة الأطراف.
    Sin duda, el multilateralismo debe ser la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y promover la seguridad mundial, pero son importantes otras iniciativas, como la Iniciativa de Seguridad contra la proliferación, para intensificar la actual labor internacional contra la proliferación. UN وبالرغم من أنه ينبغي لتعددية الأطراف أن تشكل حجر الزاوية في النظام العام لعدم الانتشار وتعزيز الأمن العالمي، فإن مبادرات أخرى مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تعتبر ذات أهمية في تدعيم الجهود الدولية الحالية لمكافحة الانتشار.
    Sin duda, el multilateralismo debe ser la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y promover la seguridad mundial, pero son importantes otras iniciativas, como la Iniciativa de Seguridad contra la proliferación, para intensificar la actual labor internacional contra la proliferación. UN وبالرغم من أنه ينبغي لتعددية الأطراف أن تشكل حجر الزاوية في النظام العام لعدم الانتشار وتعزيز الأمن العالمي، فإن مبادرات أخرى مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تعتبر ذات أهمية في تدعيم الجهود الدولية الحالية لمكافحة الانتشار.
    Se manifestó un decidido apoyo a la propuesta de decisión, sometida a la aprobación del Comité, relativa a la nutrición adecuada de los refugiados, particularmente mediante fórmulas integradas como la Iniciativa de Lucha contra el Hambre y la Desnutrición Infantil. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للمقرر المقترح لضمان التغذية الكافية للاجئين، الذي عُرض على اللجنة لكي تعتمده، ولا سيما من خلال نُهُج متكاملة مثل المبادرة الرامية إلى وضع حد لجوع الأطفال ونقص تغذيتهم.
    Habrá de vincularse a otras campañas ya iniciadas en los planos regional y nacional, como por ejemplo la Iniciativa educativa para una ciudadanía democrática del Consejo de Europa. UN وينبغي لها أن ترتبط بالحملات الأخرى التي شُرع في تنفيذها فعلا على الصعيدين الإقليمي والوطني، مثل المبادرة الخاصة بالتربية من أجل المواطنة الديمقراطية التي يضطلع بها مجلس أوروبا.
    Le preocupan asimismo las nuevas iniciativas, como la llamada Iniciativa de lucha contra la proliferación, supuestamente destinada a combatir la amenaza del terrorismo nuclear, pero que en realidad es un mecanismo no transparente y de composición selectiva que viola principios fundamentales del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وذكر أن حكومته تشعر بالقلق إزاء عدد من المبادرات الجديدة، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تزعم أنها تكافح خطر الإرهاب النووي ولكنها تمثل في واقع الحال آلية غير شفافة وانتقائية تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي، والميثاق، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Es por ello que llamamos la atención sobre las políticas e iniciativas de algunos Estados que contravienen la Convención, como es el caso de la Iniciativa de seguridad contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ولهذا السبب، فإننا نسترعي الانتباه إلى السياسات والمبادرات التي تتخذها بعض الدول وتتنافى مع الاتفاقية، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus