"مثل المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la sociedad civil
        
    • como por ejemplo la sociedad civil
        
    Además, es necesario ampliar las asociaciones entre todos los interesados, como la sociedad civil y el sector privado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Tal como la sociedad civil ha contribuido a nuestra labor en el Consejo, Nueva Zelandia considera que la participación de otras ramas del sistema de las Naciones Unidas ha sido un aporte positivo. UN وتؤمن نيوزيلندا بأن مشاركة أفرع أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل المجتمع المدني الذي كان عاملا مساعدا في عملنا في المجلس، قد أحدثت أثرا إيجابيا.
    En el informe se abordan también las repercusiones de las políticas lingüísticas de las organizaciones de las Naciones Unidas en su interacción con los Estados miembros y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado. UN كما يتناول باستفاضة أثر السياسات اللغوية التي تأخذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تفاعلها مع الدول الأعضاء ومع أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Así, los países en desarrollo tendrían que colaborar estrechamente con todos los interesados, como la sociedad civil y la comunidad empresarial, en el establecimiento de objetivos comunes. UN وبالتالي، يلزم على البلدان النامية العمل عن كثب مع جميع أصحاب الشأن، من مثل المجتمع المدني والأوساط التجارية، لوضع أهداف مشتركة.
    Trabajar de consuno significa incluir a todas las partes interesadas, a todos los que puedan hacer una contribución, como por ejemplo la sociedad civil en los países interesados, pero sobre todo a los asociados para el desarrollo e, incluso mejor, a las instituciones de Bretton Woods, que han resultado ser no sólo importantes asociados, sino asociados verdaderamente comprometidos que también han estado dispuestos a innovar. UN والعمل معا يعني أن نشرك جميع أصحاب المصلحة، أي كل من يستطيع الإسهام، مثل المجتمع المدني في البلدان المعنية، وبخاصة الشركاء في التنمية، والأفضل من ذلك مؤسسات بريتون وودز، التي أثبتت أنها ليست شريكا مهما فحسب، بل أيضا شريك ملتزم بالفعل.
    El Consejo expresó su reconocimiento a las personas y grupos que no pertenecían al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, por su activa participación en la prevención y lucha contra la corrupción. UN وأعرب المجلس عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، لمشاركتها النشطة في منع الفساد ومكافحته.
    Además, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales deben adoptar mecanismos de mediación y, al mismo tiempo, trabajar en estrecha coordinación con otros agentes, como la sociedad civil y las organizaciones juveniles y femeninas. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية أن تعتمد آليات الوساطة بالعمل الوثيق مع العناصر الفاعلة الأخرى، مثل المجتمع المدني والمنظمات الشبابية والنسائية.
    28. La función cada vez más activa de agentes no estatales, como la sociedad civil y el sector privado, ofrecía un nuevo marco para combatir la pobreza. UN 28- ويوفر الدور النشط على نحو متزايد الذي تؤديه للأطراف غير الحكومية، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، إطاراً جديداً لمكافحة الفقر.
    " 6. Reconocemos el importante papel del apoyo y la participación de personas y grupos ajenos al sector público como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria en la prevención y la lucha contra la delincuencia en sus diversos aspectos. UN " 6- نسلّم بالدور الهام لدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في منع الجريمة ومكافحتها بمختلف جوانبها.
    Teniendo presente también que la prevención y eliminación de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que éstos deben cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de particulares y grupos ajenos al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, si desean que sus esfuerzos por prevenir la corrupción y luchar contra ella sean eficaces, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة،
    El PNUMA desempeña la función de intermediar en la cooperación entre los donantes y los países beneficiarios, los organismos de desarrollo y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado, para ayudar a los países a satisfacer sus necesidades relativas al Plan Estratégico de Bali. UN 94 - من الوظائف الرئيسية التي يقوم بها اليونيب التوسط بشأن التعاون بين البلدان المستفيدة والجهات المانحة والوكالات الإنمائية وغير ذلك من أصحاب المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، من أجل مساعدة البلدان في معالجة حاجاتها المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية.
    Teniendo presente también que la prevención y eliminación de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que éstos deben cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de particulares y grupos ajenos al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, si desean que sus esfuerzos por prevenir la corrupción y luchar contra ella sean eficaces, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه مسؤولية جميع الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، إذا أريد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة،
    14. Expresa su reconocimiento a las personas y grupos que no pertenecen al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, por su activa participación en la prevención y lucha contra la corrupción; UN 14 - يعرب عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، لمشاركتهم النشطة في منع الفساد ومكافحته؛
    14. Expresa su reconocimiento a las personas y grupos que no pertenecen al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, por su activa participación en la prevención y lucha contra la corrupción; UN 14 - يعرب عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لمشاركتهم النشطة في منع الفساد ومكافحته؛
    205. Los principios rectores se han establecido de la siguiente manera: también debería tenerse en cuenta el suministro de información fáctica y exacta de fuentes distintas de los gobiernos, como la sociedad civil y el sector privado. UN 205- وُضعت المبادئ التوجيهية كما يلي: ينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لتوفير معلومات صحيحة ودقيقة من مصادر غير الحكومات، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    11. Acoge con beneplácito el aumento de las contribuciones financieras aportadas al sistema de las Naciones Unidas por fuentes no gubernamentales como la sociedad civil, las organizaciones particulares y las fundaciones; UN 11 - ترحب بنمو حجم التمويل المقدم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من مصادر غير حكومية، مثل المجتمع المدني والمنظمات والمؤسسات الخاصة؛
    Durante mi mandato, además de esforzarme por colaborar con el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, trataré con otras instancias, como la sociedad civil, la comunidad internacional y los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN 6 - وسأتفاعل خلال ولايتي وبالإضافة إلى السعي للتباحث مع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مع كيانات أخرى مثل المجتمع المدني والمجتمع الدولي والهيئات المعنية في الأمم المتحدة.
    En ambas consultas participaron expertos de diferentes sectores, como la sociedad civil, las empresas de propiedad estatal y privada, reguladores de los servicios de agua y saneamiento y organizaciones académicas e internacionales, y constituyeron una oportunidad para beneficiarse de la diversa experiencia de los expertos en sus respectivos sectores. UN واجتمع في هاتين المشاورتين خبراء من مختلف الخلفيات مثل المجتمع المدني والشركات الخاصة والمملوكة للحكومة وهيئات تنظيم المياه والصرف الصحي والدوائر الأكاديمية والمنظمات الدولية، وأتيحت فيها فرصة للاستفادة من مختلف خبرات الأشخاص العاملين في هذا القطاع.
    A este fin, el PNUD debe construir alianzas más sólidas con los interlocutores nacionales pertinentes, como la sociedad civil y el mundo académico, porque en última instancia, son los debates, diálogos y campañas que llevan a cabo los interesados nacionales, y no las campañas de promoción de los agentes externos, los que conformarán las políticas nacionales. UN ولهذا الغرض، يتعين أن يبني البرنامج الإنمائي شراكات أقوى مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، مثل المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، لأن المناقشات والحوار والحملات التي تجريها الجهات الوطنية، وليست المناصرة من الجهات الخارجية، هي التي تقوم في المحصلة بتشكيل السياسات الوطنية.
    El mandato Equipo de Tareas incluye: evaluar los esfuerzos en curso en el sistema de las Naciones Unidas; consultar a los interesados externos, como la sociedad civil y los sectores académico y privado; y definir una visión para todo el sistema y una guía sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN وتشمل اختصاصات فريق العمل ما يلي: تقييم الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجيين، مثل المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص؛ وتحديد رؤية وخريطة طريق على نطاق المنظومة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus