"مثل المركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el Centro
        
    • como el estatuto
        
    • tales como el
        
    • entre ellos el Centro
        
    • entre ellas el Centro
        
    • como las relativas a la condición
        
    • por ejemplo el
        
    Asimismo, una serie de instituciones gubernamentales, tales como el Centro Nacional de Cartografía, la Organización Meteorológica y el Censo Geológico del Irán contribuirán con su pericia profesional e instalaciones para mejorar las normas académicas del centro planeado. UN فضلا عن ذلك، ستقدم مجموعة من المؤسسات الحكومية، مثل المركز الخرائطي الوطني، ومنظمة اﻷرصاد الجوية، والمسح الجيولوجي ﻹيران خبراتها المهنية ومنشآتها لتعزيز المستوى اﻷكاديمي للمركز المخطط له.
    La Comisión organizó diversas actividades que permitieron a los Estados Miembros establecer mecanismos de colaboración en la esfera de la ciencia y la tecnología, por medio de instituciones regionales tales como el Centro Regional Africano de Tecnología. UN ونظمت اللجنة عددا من المناسبات التي تشكل واسطة يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تهيئ تدابير تعاونية في مجال العلم والتكنولوجيا، مستفيدة من مؤسسات إقليمية مثل المركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا.
    Se ha preparado material impreso, que se ha distribuido por organizaciones voluntarias como el Centro Nacional del Niño y el Sindicato de Trabajadores Juveniles, organización creada específicamente para representar los derechos de los trabajadores menores de 19 años. UN وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة.
    Los pocos servicios compartidos por todas las secretarías, como el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE), el Servicio Médico Común (SMC), los de valija diplomática o de capacitación, constituyen la excepción más que la regla. UN فالخدمات القليلة التي تتقاسمها أمانات في مثل المركز الدولي اﻹلكتروني، ودائرة الخدمات الطبية المشتركة، والحقيبة أو التدريب، تشكل الاستثناء لا القاعدة.
    c) Las controversias que versen sobre asuntos determinados o materias especiales netamente definidas como el estatuto territorial, o que entren dentro de categorías claramente definidas. " UN (ج) الخلافات التي تتعلق بقضايا معينة، أو مسائل خاصة محددة بوضوح، مثل المركز الإقليمي، أو تدخل في فئات محددة بدقة " .
    La observancia de los derechos humanos es vigilada por tribunales imparciales e independientes, y por varias otras instituciones y organismos, como el Centro Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN وعلاوة على المحاكم النزيهة والمستقلة، يجري رصد حقوق الإنسان من قبل عدد من المؤسسات والوكالات الأخرى مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم.
    Varios participantes citaron como un ejemplo de cooperación regional digno de ser seguido el suministro de dispositivos de marcación por conducto de organizaciones regionales como el Centro Regional sobre las armas pequeñas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وأشار عدد من المشاركين إلى توفير آلات لوضع العلامات من خلال منظمات إقليمية، مثل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة ومنظمة الدول الأمريكية، كمثال على التعاون الإقليمي الجدير بالمضاهاة.
    Algunos de sus centros están especializados en las tierras secas, como el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA) y el Instituto Internacional de Investigación de Cultivos para Zonas Tropicales Semiáridas (ICRISAT). UN وتتخصص بعض مراكزها في الأراضي الجافة، مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة والمعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة.
    También representa una justificación de que una entidad de servicios compartidos como el Centro es capaz de prestar servicios valiosos y lograr aumentos demostrables de la eficiencia. UN كما يعزز هذا الهدف المبرر القائل بأن كيانا للخدمات المشتركة مثل المركز قادر على أداء خدمات قيّمة مع تقديمه في نفس الوقت مكاسب جلية في الكفاءة.
    Algunos participantes representaban a organizaciones regionales, como el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo (RCMRD), que tiene su sede en Kenya y presta apoyo a la mayoría de los países de África, y el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre de Bangkok. UN وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك.
    c) El mejoramiento de las instituciones existentes que se ocupan de la lucha contra la desertificación, tales como el Centro Nacional de Vigilancia, el Centro de Capacitación y el Centro de Investigación y Desarrollo; UN )ج( تعزيز المؤسسات الموجودة ذات الصلة بمكافحة التصحر، مثل المركز الوطني للرصد ومركز التدريب ومركز البحث والتطوير؛
    Esta organización y otras entidades similares como el Centro Camboyano de Remoción de Minas (CMAC), el Mines Advisory Group y la Compagnie francaise d ' assistance (COFRAS) están efectuando la minuciosa y muy arriesgada labor de remoción de minas y material bélico sin detonar, gracias a la cual Camboya se transformará en un lugar más seguro. UN وتقوم هذه المنظمة غير الحكومية وغيرها من وكالات إزالة اﻷلغام مثل " المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام " و " الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام " و " الفرقة الفرنسية للمساعدة " ، بمهمة مجهدة وخطيرة للغاية ﻹزالة اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة وبالتالي تحويل كمبوديا إلى مكان أكثر أمنا.
    a) Instituciones nacionales capaces de generar sus propios ingresos, como el Centro Regional de Capacitación en Cine y Vídeo en Harare; UN )أ( مؤسسات قطرية قادرة على توليد دخلها بنفسها، مثل المركز التدريبي اﻹقليمي لﻷفلام والفيديو في هراري؛
    Algunos organismos especializados, como el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA), el Centro Árabe para el Estudio de las Zonas y Tierras Áridas y la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola (OADA) están dispuestos a apoyar activamente el proceso. UN كما أن الوكالات المتخصصة مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة والمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة والمنظمة العربية للتنمية الزراعية مستعدة للقيام بدور مساند فعال في هذه العملية.
    La mayor parte de los subsidios para la asistencia técnica financiados por el FIDA en las regiones del Cercano Oriente y el África Septentrional se utilizan en colaboración con centros de investigaciones de las tierras áridas y semiáridas, como el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA) y el Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las Tierras Secas (ACSAD). UN ومعظم منح المساعدة التقنية التي يمولها الصندوق في منطقتي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا تنفذ بالتعاون مع مراكز البحث في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة.
    También se impartían cursos en instituciones regionales de capacitación, como el Centro Regional de Formación de Lucha contra la Droga de Abidján, la Academia de Investigación de Drogas de El Cairo y la Academia Turca Internacional contra la Droga y la Delincuencia Organizada. UN ويقدم التدريب أيضا في مؤسسات تدريب إقليمية، مثل المركز الإقليمي للتدريب على مراقبة المخدرات في أبيدجان، وأكاديمية بحوث المخدرات في القاهرة، والأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة.
    Aunque son bastantes las variaciones en la práctica actual, la tendencia general es conceder a los inversores la posibilidad de elegir un mecanismo arbitral a través de instituciones tales como el Centro Internacional de Arreglos de Diferencias Relativas a Inversiones y los mecanismos complementarios, la Cámara de Comercio Internacional o diversos centros regionales de arbitraje. UN وفي حين أن هناك عدة تباينات في الممارسة الحالية، إلا أن الاتجاه العام هو منح المستثمرين حق اختيار واحدة من آليات التحكيم، من خلال مؤسسات مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار والمرفق الإضافي المنتسب إليه، أو الغرفة التجارية الدولية، أو مختلف مراكز التحكيم الإقليمية.
    El enfoque propuesto entraña la utilización de los centros tecnológicos de energía renovable de la ONUDI, entre ellos el Centro Internacional de Energía Solar, el Centro Internacional para la Producción de Energía Hidroeléctrica en Pequeña Escala, los centros nacionales para una producción más limpia e instituciones asociadas, con objeto de impartir formación y crear capacidad a nivel nacional. UN ويتوخى النهج المقترح استخدام مراكز اليونيدو التكنولوجية للطاقة المتجددة، مثل المركز الدولي للطاقة الشمسية والمركز الدولي للمحطات الكهرمائية الصغيرة والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والمؤسسات الشريكة، من أجل تقديم التدريب وبناء القدرات الوطنية.
    La densa red de usuarios y otros asociados se ha ampliado y ya incluye a otros organismos de las Naciones Unidas, como el ACNUR y el UNICEF, además de otras entidades, entre ellas el Centro Asiático de Preparación para casos de Desastre y Google.org. UN وقد توسعت شبكة المستخدمين والشركاء الآخرين الكثيفة لتشمل وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بالإضافة إلى كيانات أخرى مثل المركز الآسيوي للحد من الكوارث، وشركة غوغل (Google.org).
    Todos los contratos contienen algunas cláusulas comunes, como las relativas a la condición jurídica, la solución de controversias, las normas de conducta, la confidencialidad y los derechos de propiedad intelectual; UN تحتوي جميع العقود على شروط مشتركة معينة، مثل المركز القانوني، وحل المنازعات، ومعايير السلوك، والإفصاح، والحقوق المتعلقة بعنوان العمل المؤلف؛
    Relaciones externas: coordinación y cooperación con órganos competentes de la Liga de los Estados Arabes, por ejemplo, el Centro Arabe de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y la Organización de la Liga Arabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia. UN العلاقات الخارجية: التنسيق والتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لجامعة الدول العربية مثل المركز العربي لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus