Además, algunas instituciones como el PNUMA prestan asistencia en el establecimiento de indicadores específicos para la observación de los ecosistemas semiáridos y áridos de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم بعض المؤسسات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمها لوضع مؤشرات محددة لمتابعة النظم الإيكولوجية القاحلة وشبه القاحلة في المنطقة. |
Pese a que a todas estas formas se le da igual valor, se reconoce que es menester contar con un sistema armonizado de observación mundial de la Tierra que surge de la necesidad de organizaciones como el PNUMA y sus usuarios y asociados. | UN | ومع عدم الانتقاص من قيمة كل واحدة من اؤلئك فإن هناك حاجة معترف بها لوجود نظام مراقبة أرضية عالمي منسق نابع من احتياجات منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئات المتعاملة معه وشركائه. |
A ese respecto, la Comisión opina que sería posible lograr una mayor consolidación combinando las actividades de enlace con otras entidades, como el PNUMA, que también tiene una oficina de enlace en Nueva York. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن من الممكن إنجاز المزيد من توحيد الأنشطة بالجمع بين أنشطة الاتصال التي تقوم بها كيانات أخرى تحتفظ أيضا بمكاتب اتصال في نيويورك، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En organizaciones como el PNUMA y el PMA, el número de jubilaciones seguirá siendo más o menos estable, con un cierto aumento. | UN | وفي منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأغذية العالمي، سيظل عدد حالات التقاعد بصورة أو بأخرى مستقراً مع بعض الزيادة. |
En algunas organizaciones se ha intentado evaluar todos los programas y proyectos (con independencia de la parte encargada de la aplicación), por ejemplo en el PNUMA y en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, pero se experimentaron dificultades debido a los limitados recursos. | UN | وقد بُذلت محاولات في بعض المؤسسات، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لتقييم جميع البرامج والمشاريع (بغض النظر عن الطرف المنفذ لها)، ولكن ووجهت صعوبات بسبب قلة الموارد. |
También esperamos que los organismos especializados —como, por ejemplo, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)— intensifiquen sus esfuerzos en esta esfera y amplíen sus actividades a la elaboración de programas específicos por países, sobre todo para los países en desarrollo. | UN | ونتوقع أيضا أن تكثف الهيئات المتخصصة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودها في هذا المجال وأن توسع نطاق أنشطتها لتشمل وضع البرامج المحددة لكل بلد، خصوصا للبلدان النامية. |
En organizaciones como el PNUMA y el PMA, el número de jubilaciones seguirá siendo más o menos estable, con un cierto aumento. | UN | وفي منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأغذية العالمي، سيظل عدد حالات التقاعد بصورة أو بأخرى مستقراً مع بعض الزيادة. |
La OMC invita habitualmente a entidades de las Naciones Unidas como el PNUMA y la UNCTAD a que hagan contribuciones a sus actividades de asistencia técnica. Presentación de informes | UN | وتُدعى بانتظام كيانات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد إلى المشاركة في أنشطة منظمة التجارة العالمية في مجال المساعدة التقنية. |
En cambio, otro señaló que uno de los puntos fuertes del proceso del SAICM era la gran cantidad de organizaciones intergubernamentales que participaban en él, y se declaró reacio a dar el papel directivo a una sola organización intergubernamental como el PNUMA. | UN | بيد أن مشتركا آخر أفاد بأن من بين مواطن قوة عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ذلك العدد الكبير من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة في العملية. وقال إنه ليس على استعداد لإعطاء منظمة حكومية دولية واحدة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دورا قياديا. |
Además, efectuaría una contribución extraordinaria de un millón de francos suizos en 2005 para financiar proyectos destinados a la aplicación del Convenio, bien bilateralmente o por conducto de organizaciones como el PNUMA o el UNITAR.NUEVO | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقدم مساهمة خاصة دفعة واحدة بقيمة مليون فرنك سويسري في عام 2005 لتمويل المشاريع الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إما على أساس ثنائي أو من خلال منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
También se expresó la opinión de que en la estrategia del subprograma 1, Medio ambiente, debería hacerse referencia a la cooperación con otras entidades, como el PNUMA y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | 236- وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن استراتيجية البرنامج الفرعي 1 ينبغي أن تتضمن إشارة إلى التعاون مع الكيانات الأخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
68. El MM debería utilizar más la capacidad de evaluación de que disponen otras organizaciones como el PNUMA y la secretaría permanente, además de su capacidad interna para evaluaciones ambientales. | UN | 68 - وينبغي أن تستفيد الآلية العالمية على نحو أكثر فعالية من قدرات التقييم المتاحة لدى جهات أخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة الدائمة، لتعزيز خبرتها الداخلية في التقييم البيئي. |
68. El MM debería utilizar más la capacidad de evaluación de que disponen otras organizaciones como el PNUMA y la secretaría permanente, además de su capacidad interna para evaluaciones ambientales. | UN | 68- وينبغي أن تستفيد الآلية العالمية على نحو أكثر فعالية من قدرات التقييم المتاحة لدى جهات أخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة الدائمة، لتعزيز خبرتها الداخلية في التقييم البيئي. |
Los fondos se encauzarían por conducto de los organismos de ejecución del FMAM, como el PNUMA y la ONUDI, que se asociarían con otros organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos sobre el mercurio. | UN | وسيوجه التمويل عن طريق الوكالات المنفذة التابعة للمرفق، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والتي ستتشارك مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع المتعلقة بالزئبق. |
Otras entidades de la Secretaría, como el PNUMA, la UNCTAD y la OCAH, tienen un mayor grado de autoridad delegada que el ACNUDH en la esfera de la gestión de los recursos humanos. | UN | وتتمتع كيانات أخرى تابعة للأمانة العامة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بسلطة مفوَّضة أكبر مما تتمتع به المفوضية في مجال إدارة الموارد البشرية. |
c) La facilitación de la sensibilización y el fomento de la capacidad en los países africanos, aprovechando la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y otras iniciativas, con apoyo de organizaciones intergubernamentales tales como el PNUMA. | UN | (ج) تيسير إذكاء الوعي وبناء القدرات داخل البلدان الأفريقية، بالاستناد إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات، وبدعم من المنظمات الحكومية الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
A través del Centro de Cooperación Técnica Sur-Sur del Movimiento de los Países No Alineados, establecido conjuntamente con Brunei Darussalam en 1995, Indonesia ha realizado programas para desarrollar los recursos humanos y la capacidad de los países en desarrollo, en colaboración con organismos como el PNUMA, el Organismo Japonés de Cooperación Internacional (JICA) y el Banco Islámico de Desarrollo. | UN | ومن خلال مركز حركة عدم الانحياز من أجل التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب والذي شاركت في إنشائه بروني دار السلام في سنة 1995، نفَّذت إندونيسيا برامج لتطوير الموارد البشرية وبناء القدرات في البلدان النامية بالتعاون مع كيانات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة اليابانية للتعاون الدولي والمصرف الإسلامي للتنمية. |
El PNUD ha firmado memorandos de entendimiento o planes de acción conjunta con otros asociados de las Naciones Unidas, como el PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), en que se prevé la realización de evaluaciones al cabo de un tiempo. | UN | 27 - وقّع البرنامج الإنمائي مذكرات تفاهم و/أو خطط عمل مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، تنص على إجراء تقييمات بعد فترة من الزمن. |
Dado que esta búsqueda exige muchos recursos del sistema de las Naciones Unidas, es necesario explorar nuevas formas de aumentar la colaboración interinstitucional, en particular con las oficinas del PNUD en los países, así como con las comisiones regionales y las organizaciones con presencia regional, como el PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وحيث أن عملية الاتصال تلك تتطلب موارد ضخمة من منظومة الأمم المتحدة فلا بد من مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بزيادة التعاون بين الوكالات، وبخاصة مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن اللجان الإقليمية وهيئاتها التي لها وجود إقليمي مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة. |
b) Siguió fortaleciendo su cooperación a través de asociaciones específicas con organizaciones intergubernamentales competentes como el PNUMA, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la FAO, el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Mundial de la Salud, el Foro para el Medio Ambiente Mundial y la Iniciativa de Aduanas Verdes; | UN | (ب) وواصلت تدعيم تعاونها من خلال شراكات محددة مع المنظمات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومنظمة الصحة العالمية، ومرفق البيئة العالمية، ومبادرة الجمارك الخضراء؛ |
En algunas organizaciones se ha intentado evaluar todos los programas y proyectos (con independencia de la parte encargada de la aplicación), por ejemplo en el PNUMA y en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, pero se experimentaron dificultades debido a los limitados recursos. | UN | وقد بُذلت محاولات في بعض المؤسسات، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لتقييم جميع البرامج والمشاريع (بغض النظر عن الطرف المنفذ لها)، ولكن ووجهت صعوبات بسبب قلة الموارد. |