Para terminar, conforme trazamos nuestro rumbo hacia el siglo XXI y más allá, tenemos a nuestro alcance algunas palancas y borradores poderosos, tales como el Programa de Acción de El Cairo, para ayudarnos a fijar un rumbo sostenible hacia un futuro prometedor. | UN | وفي الختام، وبينما نرسم مسار رحلتنا الى القرن الحادي والعشرين وما بعده، لدينا بعض اﻷدوات والمخططات القوية، مثل برنامج عمل القاهرة، لمساعدتنا على رسم طريق مستدام صوب مستقبل واعد. |
Se necesitan iniciativas nacionales e internacionales concertadas y un apoyo y un seguimiento eficaces por parte del sistema de las Naciones Unidas para ejecutar oportunamente programas de asociaciones específicos, como el Programa de Acción de Bruselas o el Programa de Acción de Almaty. | UN | وتشكل الجهود الوطنية والدولية المتضافرة والدعم والمتابعة الفعالان من جانب الأمم المتحدة حاجة ضرورية من أجل تنفيذ برامج شراكة محددة مثل برنامج عمل بروكسل أو برنامج عمل ألماتي في الوقت المناسب. |
Por consiguiente, me enorgullezco de apoyar iniciativas como el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras y la Iniciativa del Reino Unido sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وعليه، فإنني فخور بدعم الجهود المبذولة مثل برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومبادرة المملكة المتحدة المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
iii) Invitó a las Partes a utilizar las actuales directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales cuando presentaran información sobre asuntos relativos al artículo 6 y a que tomaran nota de otras fuentes de orientación como el programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6. | UN | `3` دعت الأطراف إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية الحالية لإعداد البلاغات الوطنية لدى إبلاغها عن المسائل المتعلقة بالمادة 6، وأن تحيط علما بمصادر أخرى للتوجيه مثل برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6. |
Subrayó que, aunque se ajustaba a las circunstancias y prioridades nacionales, la estrategia nacional de Filipinas con respecto al clima podía mejorar mucho con las orientaciones dimanantes de procesos internacionales como el programa de trabajo de Nairobi. | UN | وشدد على أن استراتيجية الفلبين الوطنية بشأن تغير المناخ تعكس الظروف والأولويات الوطنية، بيد أنها ستستفيد كثيراً من التوجيه الذي توفره العمليات الدولية مثل برنامج عمل نيروبي. |
A través de asociaciones mundiales, como el Programa de Acción de Bruselas, los países menos adelantados pueden beneficiarse del impulso y los compromisos internacionales alcanzados en la reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002. | UN | فمن خلال الشراكات العالمية مثل برنامج عمل بروكسل تستطيع أقل البلدان نموا أن تستفيد من القوة الدافعة الأخيرة والالتزامات الدولية التي تم التوصل إليها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002. |
Muchos países en desarrollo tienen necesidades y desafíos específicos que deben abordarse mediante una aplicación completa, oportuna y eficaz de los objetivos y metas aprobados en las grandes conferencias, tales como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. | UN | إن العديد من البلدان النامية لها احتياجات وتحديات خاصة يجب معالجتها من خلال التحقيق الكامل الجيد التوقيت والفعال للأهداف والمقاصد المعتمدة في المؤتمرات الرئيسية، مثل برنامج عمل بروكسل المعني بأقل البلدان نموا. |
Considerada conjuntamente con instrumentos más recientes, como el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Declaración de AlmaAta ofrece una orientación inequívoca en cuanto a las obligaciones básicas dimanantes del artículo 12. | UN | وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان() يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12. |
En 2005, nuestros dirigentes aprobaron el Plan del Pacífico, en el que se reflejan las prioridades de la región y que fue reafirmado posteriormente en 2007 para que apoyara la aplicación de los marcos internacionales, como el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la Ejecución y coincidiera con esos marcos internacionales. | UN | وفي عام 2005، أيد زعماؤنا خطة المحيط الهادئ، التي تعكس أولويات المنطقة وتم التأكيد عليها مجددا في وقت لاحق في عام 2007 لتواكب تنفيذ الأطر الدولية مثل برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ وبغية دعم تلك الأطر. |
" El Plan del Pacífico refleja las prioridades de la región, que son consonantes con la aplicación de marcos internacionales como el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la ulterior ejecución del Programa de Acción y contribuyen a sus objetivos. | UN | " تعكس خطة المحيط الهادئ أولويات المنطقة التي تدعم وتتمشى مع تنفيذ الأطر الدولية مثل برنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
Considerada conjuntamente con instrumentos más recientes, como el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Declaración de AlmaAta ofrece una orientación inequívoca en cuanto a las obligaciones básicas dimanantes del artículo 12. | UN | وإذا قرئ إعلان ألما - آتاً مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان يتضمن توجيهاً إجبارياً بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12. |
193. En general, la estrategia revisada de CTPD trata de situar ésta en el marco de programas generales de cooperación económica entre países en desarrollo como el Programa de Acción de Caracas, con objeto de lograr que su contribución al desarrollo humano sostenible sea óptima. | UN | ٤٩١ - وبوجه عام، فإن الاستراتيجية المنقحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تسعى الى تحديد موقع هذا التعاون في إطار البرامج الواسعة النطاق للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مثل برنامج عمل كاراكاس، لضمان تحقيق اﻹسهام اﻷمثل في التنمية البشرية المستدامة. |
5. En general, en la actual estrategia de CTPD se procura ubicar la cooperación técnica en el marco de programas amplios de cooperación económica entre países en desarrollo, como el Programa de Acción de Caracas, para asegurar que aporte una contribución óptima al desarrollo humano sostenible. | UN | ٥ - وبوجه عام، تسعى الاستراتيجية الحالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى وضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن إطار البرامج الواسعة النطاق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مثل برنامج عمل كاراكاس، وذلك من أجل كفالة إسهامه على النحو اﻷمثل في التنمية البشرية المستدامة. |
62. Ese objetivo podría lograrse determinando las esferas en que las iniciativas de CTPD podrían apoyar directamente los programas amplios de CEPD como el Programa de Acción de Caracas. | UN | ٦٢ - ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق تحديد المجالات التي يمكن فيها لمبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تدعم بصورة مباشرة البرامج الشاملة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مثل برنامج عمل كاراكاس. |
En medida variable, las iniciativas recientes tales como el Programa de Acción de Tokio (A/53/559 - S/1998/1015, anexo) y la colaboración sueca con África han reconocido la necesidad de la diversificación de las economías africanas, sobre todo de su base productiva. | UN | وتقر المبادرات الأخيرة مثل برنامج عمل طوكيو A/53/559-S/1998/1015)، المرفق)، والشراكة السويدية مع أفريقيا بدرجات متفاوتة بالحاجة إلى تنويع الاقتصادات الأفريقية، ولا سيما قاعدتها المنتجة. |
Considerada conjuntamente con instrumentos más recientes, como el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Declaración de AlmaAta ofrece una orientación inequívoca en cuanto a las obligaciones básicas dimanantes del artículo 12. | UN | وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية(28)، يتبين أن هذا الإعلان(29) يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12. |
Considerada conjuntamente con instrumentos más recientes, como el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Declaración de AlmaAta ofrece una orientación inequívoca en cuanto a las obligaciones básicas dimanantes del artículo 12. | UN | وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية(28)، يتبين أن هذا الإعلان(29) يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12. |
Se consideró que algunos mecanismos internacionales ya existentes, como el programa de trabajo de Nairobi, podrían utilizarse para el intercambio de datos, información y conocimientos a fin de potenciar o completar la labor de fomento de la capacidad. | UN | واعتُبرت الآليات الدولية القائمة مثل برنامج عمل نيروبي آليات يمكنها تقديم إمكانات لتبادل البيانات والمعلومات والمعارف من أجل تعزيز أو استكمال جهود بناء القدرات. |
j) Incorporar en la planificación de la adaptación los conocimientos, la experiencia y las lecciones aprendidas de actividades ya existentes, como las que se desarrollan a nivel comunitario, y de las actividades de iniciativas en curso, como el programa de trabajo de Nairobi; | UN | (ي) تضمين التخطيط للتكيف المعارفَ والتجارب والدروس المستخلصة من الأنشطة القائمة، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية والأنشطة المرتبطة بالمبادرات الجاري تنفيذها مثل برنامج عمل نيروبي؛ |
k) Incorporar en la planificación de la adaptación los conocimientos, la experiencia y las lecciones aprendidas de actividades ya existentes, como las que se desarrollan a nivel de la comunidad, y de las actividades de iniciativas en curso como el programa de trabajo de Nairobi; | UN | (ك) تضمين تخطيط التكيف المعارف والتجارب والعبر المستخلصة من الأنشطة القائمة، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية والأنشطة المرتبطة بالمبادرات الجاري تنفيذها مثل برنامج عمل نيروبي؛ |
- Incorporar en la planificación de la adaptación los conocimientos, la experiencia y las lecciones aprendidas de actividades ya existentes, como las que se desarrollan a nivel de la comunidad, y de las actividades de iniciativas en curso como el programa de trabajo de Nairobi. | UN | - إدماج المعارف والتجارب والدروس المستفادة من الأنشطة القائمة، بما في ذلك الأنشطة المنفذة على المستوى المجتمعي وكذلك الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرات الجارية مثل برنامج عمل نيروبي، في تخطيط التكيف. |