"مثل بلدنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el nuestro
        
    • como los nuestros
        
    En materia de drogas, la prevención adquiere una especial relevancia en países como el nuestro. UN أما برامج الوقاية من المخدرات فهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد مثل بلدنا.
    Estos desastres, tanto naturales como provocados por el hombre, señalan la necesidad de una acción internacional urgente para proteger a pequeños países como el nuestro. UN وتشير هــذه الكوارث ، ســواء كانت طبيعية أو بفعل اﻹنسان، إلى ضرورة اتخاذ إجراء دولي عاجل لحماية البلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    No en vano lo decimos; países como el nuestro no reciben el trato que corresponde en las relaciones entre Estados. UN ليس من قبيل الدعاوى العديمة الجدوى أن بلدانا مثل بلدنا لا تلقى معاملة مناسبة في العلاقات بين الدول.
    Los países como el nuestro no pueden gastar fondos en cuestiones militares. UN والبلدان التي مثل بلدنا لا تستطيع إنفاق مال على الشؤون العسكرية.
    A menos que los pequeños Estados como los nuestros reciban un tratamiento especial y diferenciado, quedarán excluidos de la economía mundial. UN وما لم تحظ الدول الصغيرة مثل بلدنا بمعاملة خاصة وتفضيلية، فسوف يكون مصيرها الإقصاء من الاقتصاد العالمي.
    Se está haciendo retroceder a las fronteras de esa soberanía, especialmente a las de los países más pequeños del mundo, como el nuestro. UN وإن حدود تلك السيادة أخذت تتراجع، ولا سيما في البلدان اﻷصغر من غيرها في العالم، مثل بلدنا.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    Socava la confidencialidad, especialmente en los pequeños Estados insulares del Pacífico como el nuestro; esta es la causa de que tampoco se notifiquen todos los casos. UN وهي تقوّض السرية وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل بلدنا. وهذا يؤدي أيضاُ إلى الإقلال من التبليغ.
    Se trata de medidas prácticas de cooperación, y posiblemente sean la única opción realista para países pequeños como el nuestro. UN وهي تدابير عملية للتعاون ولعلها الخيارات الواقعية الوحيدة المتوافرة للبلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    Las conexiones entre educación, la expansión de los mercados y del ingreso, y la reducción de la fertilidad son importantes para países como el nuestro. UN وتتسم الروابط بين التعليم واتساع الأسواق وزيادة الدخل والانخفاض في الخصوبة بالأهمية لبلدان مثل بلدنا.
    Esto es de especial importancia para un país multicultural como el nuestro. UN ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لبلد متعدد الثقافات مثل بلدنا.
    El SIDA no es un desafío exclusivamente mundial ni sólo afecta a un país como el nuestro. UN فليس الإيدز تحديا عالميا بشكل حصري ولا هو تحد لا يواجه سوى بلد واحد مثل بلدنا.
    La verdad es que los países pequeños como el nuestro no determinamos nuestros propios destinos. UN الحقيقة هي أن البلدان الصغيرة مثل بلدنا لا تتحكم في مصائرها.
    El esfuerzo de luchar contra esas tendencias desvía la atención y los recursos tan necesarios de las iniciativas de desarrollo en un país como el nuestro. UN والجهود المبذولة لمكافحة هذه التوجهات تحول الانتباه والموارد الضرورية جدا من الجهود الإنمائية في بلد مثل بلدنا.
    A nuestro juicio, la ausencia de precisiones con la que ha venido operando el Código en relación con este aspecto plantea reservas sobre su pertenencia a países como el nuestro. UN ونرى أن الافتقار إلى الوضوح في عمل المدونة في هذا المجال يثير تحفظات فيما يتعلق بأهميتها لبلدان مثل بلدنا.
    Todos los años, los desastres naturales causan graves daños a la agricultura, al medioambiente y a toda la economía de países como el nuestro. UN وتسبب الكوارث الطبيعية كل عام أضرارا شديدة للزراعة وللبيئة ولكل اقتصاد البلدان مثل بلدنا.
    Es evidentemente injusto para un país en desarrollo pequeño, productor de energía y con escasa población como el nuestro. UN وهذا ليس منصفا على الإطلاق بالنسبة لبلد صغير نام ومنتج للطاقة وقليل السكان مثل بلدنا.
    Por consiguiente, Barbados pide que se realice un examen de los criterios utilizados para clasificar a los países y sus consecuencias para ampliar el apoyo a países como el nuestro. UN ولذلك، تدعو بربادوس إلى إعادة النظر في المعايير المستخدمة في تصنيف البلدان وآثارها على تقديم الدعم إلى بلدان مثل بلدنا.
    hace 150 años, supongo que el problema principal de un país como el nuestro, era como cumplir con el derecho de la educación para los niños y jóvenes; TED 150 سنة مضت أفترض أن المشكلة الرئيسية في بلد مثل بلدنا كانت كيف أن الشباب، الأطفال، لديهم الحق في التعليم.
    En el pasado no muy distante, autos pequeños como los nuestros eran muy básicos, pero en estos días, si lo escoges bien obtienes montones de cosas para jugar. Open Subtitles السيارات الصغيرة مثل بلدنا إذا اخترت سيارتك بحكمة تحصل الكثير من الاشياء للعب مع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus