:: Combatiendo las actividades de recaudación y movimiento de dinero hacia y desde el Reino Unido por los terroristas y dificultando la financiación de entidades como Al-Qaida | UN | :: استهداف نشاط الإرهابيين لجمع الأموال ونقلها من المملكة المتحدة وإليها وتعطيل تمويل كيانات مثل تنظيم القاعدة |
Esto se debe en parte a sus alianzas con grupos como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Al-Qaida en la Península Arábiga y a que mantiene su capacidad de inspirar a otros grupos y personas a planear ataques en todas las regiones del mundo. | UN | الأمر الذي يعزى، في جانب منه، إلى تحالفه مع جماعات مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعدم فقده لقدرته على الإيعاز لجماعات أخرى وأفراد آخرين بتدبير هجمات في جميع أنحاء العالم. |
A lo largo de 2011, grupos armados como Al-Qaida en el Iraq y el ISI continuaron reclutando, adiestrando y utilizando niños para que participaran en las hostilidades. | UN | 42 - وطوال عام 2011، واصلت الجماعات المسلحة مثل تنظيم القاعدة وتنظيم دولة العراق الإسلامية تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم ليشاركوا في أعمال القتال. |
Se denunciaron ataques directos contra las escuelas y los servicios médicos, incluidos los equipos de rescate de emergencia y las ambulancias, así como el presunto reclutamiento y utilización de niños por grupos armados, como Al-Qaida en el Iraq y el Estado Islámico del Iraq. | UN | وتم الإبلاغ عن شن هجمات مباشرة على المدارس والمرافق الطبية، بما في ذلك فرق الإنقاذ في حالات الطوارئ وسيارات الإسعاف، فضلا عن مزاعم تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة مثل تنظيم القاعدة في العراق ودولة العراق الإسلامية. |
El Consejo observa con preocupación la presencia en el norte de Malí de diferentes grupos armados y terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y Boko Haram. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق وجود جماعات مسلحة وإرهابية مختلفة في شمال مالي، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة أنصار الدين، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وبوكو حرام. |
No obstante, la mayor parte de los asesinatos y las mutilaciones de niños se deben a ataques indiscriminados suicidas y con bombas en gran escala perpetrados por grupos insurgentes, como Al-Qaida en el Iraq o el Estado Islámico del Iraq dirigidos contra zonas públicas como mercados, mezquitas y lugares de recreo, en los que se suelen congregar los niños. | UN | غير أن قتل الأطفال وتشويههم يحدث في معظمه نتيجة لهجمات عشوائية كبيرة الحجم بالقنابل وانتحارية تنفذها جماعات متمردة مثل تنظيم القاعدة في العراق وتنظيم دولة العراق الإسلامية، وتستهدف بها الأماكن العامة، كالأسواق والمساجد وأماكن الترفيه، التي يتجمع فيها الأطفال عادة. |
Los secuestros y otras actividades violentas por parte de grupos terroristas como Al-Qaida en el Magreb Islámico representan grandes amenazas para la seguridad nacional y desafíos para varios países de la región, en particular Malí, Mauritania, el Níger y Nigeria. | UN | 31 - وتمثل عمليات الاختطاف وغيرها من الأنشطة العنيفة التي تمارسها جماعات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تهديدات وتحديات هائلة للأمن القومي لعدة بلدان في المنطقة وخاصة مالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا. |
Dados los vínculos de algunos grupos armados con organizaciones terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Boko Haram en el norte de Nigeria, este fenómeno podría desestabilizar toda la subregión. | UN | ونظرا للصلات التي تربط بعض هذه الجماعات المسلحة بتنظيمات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وجماعة بوكو حرام في شمال نيجيريا، يمكن أن تؤدي هذه الظاهرة إلى زعزعة استقرار المنطقة دون الإقليمية كلها. |
No obstante, el apoyo de Al-Qaida a los extremistas somalíes podría aumentar el atractivo de Al-Shabaab en el extranjero y facilitar nuevas relaciones con otros militantes de la Yihad Salafista como Al-Qaida en la península Arábica y Boko Haram en Nigeria, grupos que han colaborado con Al-Shabaab en el pasado reciente. | UN | ولكن تأييد تنظيم القاعدة للمتطرفين الصوماليين قد يؤدي إلى زيادة تعزيز جاذبية حركة الشباب في الخارج، وتيسير إقامة علاقات مع مقاتلي السلفية الجهادية الآخرين مثل تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وبوكو حرام في نيجيريا، حيث تعامل كلا التنظيمين مع حركة الشباب في الماضي القريب. |
También me alarman las actividades de organizaciones terroristas y otros grupos militantes como Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQMI), Boko Haram, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental (MUJAO) y otras organizaciones delictivas transnacionales. | UN | كما يساورني الجزع إزاء الأنشطة التي تقوم بها منظمات إرهابية وجماعات مسلحة أخرى، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وجماعة بوكو حرام، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وكذلك سائر التنظيمات الإجرامية العابرة للأوطان. |
Antes de que estallaran las hostilidades en Kidal, la influencia continuada de grupos como Al-Qaida en el Magreb Islámico y el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental había dado lugar a un considerable aumento de ataques asimétricos contra las fuerzas de seguridad de Malí, la MINUSMA y la Operación Serval. | UN | وقبل اندلاع الأعمال العدائية في كيدال، أدى التأثير المتواصل لجماعات مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا إلى تزايد كبير في عدد الهجمات غير المتناظرة التي تتعرض لها قوات الأمن المالية والبعثة وعملية سيرفال. |
52. En el caso particular de las organizaciones terroristas conocidas por secuestrar para exigir rescates, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, las FARC y Abu Sayyaf, es bien sabido que utilizan los fondos que obtienen del pago de los rescates para financiar nuevas actividades terroristas. | UN | 52- وفي الحالة المحددة لمنظمات إرهابية معروفة بممارسة الاختطاف طلباً للفدية، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية وجماعة أبو سياف، يقال على نطاق واسع إن الأموال التي تجمع من خلال دفع الفديات تستخدم في أنشطة إرهابية أخرى. |
Desde el 12 de marzo de 2013, se han registrado al menos 13 ataques, lo que confirma la persistencia de las amenazas de atentados suicidas y con coche bomba por grupos armados como Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQMI), el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental (MUJAO) y Ansar Dine. | UN | ومنذ 12 آذار/مارس 2013 سُجل ما لا يقل عن 13 هجوماً، مما يؤكد استمرار التهديد بالهجمات الانتحارية وبالسيارات المفخخة التي تشنها جماعات مسلحة مثل تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وأنصار الدين. |
54. En el caso particular de las organizaciones terroristas conocidas por secuestrar para exigir rescates, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, las FARC y Abu Sayyaf, es bien sabido que utilizan los fondos que obtienen del pago de los rescates para financiar nuevas actividades terroristas. | UN | 54- وفي الحالة المحددة لمنظمات إرهابية معروفة بممارسة الاختطاف طلباً للفدية، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية وجماعة أبو سياف، يقال على نطاق واسع إن الأموال التي تجمع من خلال دفع الفديات تستخدم في أنشطة إرهابية أخرى. |
Coincidimos con la conclusión del informe de evaluación (véase S/2012/42) de que los países de la región del Sahel no pueden enfrentar de forma aislada la amenaza del crimen organizado transnacional, en particular las actividades de grupos terroristas como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Boko Haram. | UN | تتفق غواتيمالا في الرأي مع استنتاج التقرير (انظر S/2012/42) بأن معظم البلدان في منطقة الساحل لا تستطيع التصدي بنفسها لتهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما أنشطة الجماعات الإرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وبوكو حرام. |
La capacidad de grupos como Al-Qaida en el Iraq ha disminuido considerablemente en los últimos meses. Sin embargo, se sospecha que este grupo entrena a niños en el Iraq para que sean combatientes o insurgentes, según indican las grabaciones en vídeo de estas sesiones de entrenamiento descubiertas en el allanamiento de un escondite en Khan Bani Saad, al nordeste de Bagdad, realizado por soldados de los Estados Unidos de América en febrero de 2008. | UN | وأثناء الأشهر القليلة الماضية، تقلصت إلى حد بعيد قدرات مجموعات معينة مثل تنظيم القاعدة في العراق؛ غير أنه يُشتبه الآن أن تنظيم القاعدة يدرب أطفالا ليصبحوا مقاتلين أو متمردين، وذلك بعدما عثر جنود من الولايات المتحدة أثناء دهمهم مخبأً في خان بني سعيد، شمال شرق بغداد، في شباط/فبراير 2008، على شريط فيديو يحتوي على تسجيل لدورات تدريبية من هذا النوع. |
Por último, durante la misión de las Naciones Unidas en el Sahel, llevada a cabo en estrecha cooperación con la Unión Africana en diciembre de 2011, algunas autoridades indicaron que era posible que hubiera armas escondidas en el desierto para ser utilizadas más tarde por movimientos rebeldes o vendidas, quizá a grupos terroristas como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Boko Haram, o a organizaciones delictivas. | UN | وأخيرا، أشارت بعض السلطات أثناء بعثة الأمم المتحدة في منطقة الساحل التي جرت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي في كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى أن من الممكن أن تكون بعض الأسلحة مخبأة في الصحراء لكي تستخدمها حركات تمرد في وقت لاحق، و/أو لكي يجري بيعها، ربما لجماعات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي أو تنظيم بوكو حرام أو منظمات إجرامية. |
22. El análisis preliminar del Grupo, con aportaciones de los oficiales técnicos de municiones, sugiere que si bien los artefactos pueden causar graves lesiones corporales a personas que se encuentren muy cerca de la explosión, son poco complejos y no ponen en evidencia la transferencia de destrezas y conocimientos que cabría esperar si existiera una conexión o cooperación con grupos como Al-Qaida o Al-Shabaab. | UN | 22 - ويشير التحليل الأولي الذي أجراه الفريق، بمساهمة من الموظفين التقنيين المختصين في الذخيرة، إلى أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وإن كانت قادرة على إلحاق أذى بدني كبير بمن يوجد على مقربة من مكان الانفجار، فهي غير متطورة ولا تنم عن أي شيء من المهارات والمعارف التي يُفترض نقلها بسبب الارتباط بجماعات مثل تنظيم القاعدة أو حركة الشباب، أو بسبب التعاون معها. |
Los parlamentarios de la OTAN, en su reunión de Bruselas de 3 de mayo de 2002 sobre terrorismo químico y biológico insistieron en esta preocupación al declarar que " no hay ninguna duda de que grupos terroristas como Al-Qaida tratan activamente de adquirir armas biológicas, químicas y radiológicas para utilizarlas en ataques terroristas " . | UN | وقد شدد برلمانيو حلف شمال الأطلسي، في اجتماعهم المعقود في بروكسل يوم 3 أيار/مايو 2002 بشأن الإرهاب الكيميائي والبيولوجي على هذا القلق في بيانهم إذ قالوا " ليس هناك مدعـــاة للشك في أن الجماعـــات الإرهابيـة مثل تنظيم القاعدة تسعى جاهدة إلى الحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية والإشعاعية لاستخدامها في الهجمات الإرهابية " . |
Los parlamentarios de la OTAN, en su reunión de Bruselas de 3 de mayo de 2002 sobre terrorismo químico y biológico insistieron en esta preocupación al declarar que " no hay ninguna duda de que grupos terroristas como Al-Qaida tratan activamente de adquirir armas biológicas, químicas y radiológicas para utilizarlas en ataques terroristas " . | UN | وقد شدد برلمانيو حلف شمال الأطلسي، في اجتماعهم المعقود في بروكسل يوم 3 أيار/مايو 2002 بشأن الإرهاب الكيميائي والبيولوجي على هذا القلق في بيانهم إذ قالوا " ليس هناك مدعـــاة للشك في أن الجماعـــات الإرهابيـة مثل تنظيم القاعدة تسعى جاهدة إلى الحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية والإشعاعية لاستخدامها في الهجمات الإرهابية " . |