| Es importante que esos mecanismos sigan permitiendo un apoyo técnico y financiero sostenible a los pequeños Estados insulares como Tuvalu. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تواصل هذه الآليات تقديم الدعم الفني والمادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو. |
| Para los Estados Miembros pequeños y vulnerables como Tuvalu es fundamental garantizar su propia supervivencia. | UN | وبالنسبة إلى دول أعضاء ضعيفة وعرضة للتهديدات مثل توفالو من الحيوي ضمان بقائها نفسه. |
| Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros. | UN | وكما أكد الأمين العام فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو ستدفع، إن لم تقم بالعمل، ثمنا باهظا لأعمال الآخرين. |
| Hacemos un llamamiento a aquellos con capacidad para adoptar esas medidas para que se compadezcan de las islas como Tuvalu, así como del resto de la humanidad. | UN | ونناشد جميع القادرين على اتخاذ إجراءات أن يلتفتوا باهتمام إلى جزر مثل توفالو فضلا عن باقي أبناء البشر. |
| Sin lugar a dudas, el cambio climático es una cuestión de vital importancia para un país pequeño como Tuvalu, que es un atolón. | UN | إنها بلا ريب مسألة ذات أهمية بالغة لدولة جزرية صغيرة مثل توفالو. |
| Seguiremos apoyando a las Naciones Unidas y esperamos sinceramente que éstas no dejen de lado las inquietudes de los pequeños Estados insulares, como Tuvalu. | UN | إننا سنواصل دعمنا للأمم المتحدة ونأمل صادقين أنها لن تدير ظهرها لهموم بلد جزري صغير مثل توفالو. |
| Este es un problema geográfico inevitable en un Estado insular como Tuvalu. | UN | وهذه مشكلة جغرافية لا مفر منها في دولة جزرية مثل توفالو. |
| Para concluir, permítaseme reiterar y subrayar la importancia y gravedad del cambio climático como cuestión intersectorial y sus efectos negativos, especialmente el aumento del nivel del mar en un pequeño Estado insular en desarrollo como Tuvalu. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد وأشدِّد على أهمية وجدّية تغير المناخ كمسألة جامعة، وعلى آثاره السلبية، ولا سيّما أثر ارتفاع مستوى سطح البحر على دولة جزرية صغيرة نامية مثل توفالو. |
| Si no abordamos esas cuestiones, los países pobres y pequeños, como Tuvalu, tendrán que pagar el precio. | UN | إن عدم معالجة هذه المسائل سيتسبب في أن تتحمل العبء البلدان الفقيرة والصغيرة، مثل توفالو. |
| Será una reunión decisiva ya que se agota el tiempo para los países muy vulnerables como Tuvalu. | UN | وهذا الاجتماع سيكون حاسم الأهمية لأن الوقت يمر بسرعة بالنسبة للبلدان شديدة الهشاشة مثل توفالو. |
| Para países muy vulnerables como Tuvalu, eso reviste una importancia fundamental. | UN | وهذا الأمر يكتسي أهمية حيوية بالنسبة للبلدان الشديدة الهشاشة مثل توفالو. |
| Esto permitirá que la República de Cuba pueda seguir consolidando y ampliando su cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
| Esto permitirá que la República de Cuba pueda seguir consolidando y ampliando su cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
| Como muchos países en todo el mundo, los Estados insulares del Pacífico como Tuvalu también han sufrido una reforma económica. | UN | وعلى غرار ما حدث في كثير من البلدان حول العالم، فإن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ مثل توفالو قد أجرت أيضا إصلاحا اقتصاديا. |
| Además, los acuerdos de cooperación nacionales e internacionales han proporcionado a los pequeños Estados insulares como Tuvalu programas más eficaces en función de los costos. | UN | علاوة على ذلك، توفر ترتيبات التعاون الدولية والإقليمية، في بعض المجالات، للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو مزيداً من البرامج المجدية التكاليف. |
| En ese sentido, la aplicación adecuada y eficaz del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de Barbados es crucial para el desarrollo de los países como Tuvalu. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل التنفيذ السليم والفعال لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمرا حاسما لتنمية بلدان مثل توفالو. |
| Sin embargo, las disposiciones para la presentación de informes de este último deben ir acompañadas de asistencia, en concreto a través de medidas nacionales y regionales destinadas especialmente a países con menos capacidad para hacer frente a esos requisitos, como Tuvalu. | UN | بيد أن متطلبات تقديم التقارير من جانب الأخيرة ينبغي أن تصاحبها المساعدة، في شكل تدابير وطنية وإقليمية، وبخاصة للبلدان ذات القدرة الأقل على الوفاء بهذه المتطلبات، مثل توفالو. |
| Los hitos que se ofrecen en dichas hojas de ruta seguirán siendo mera retórica si no se traducen en auténticas acciones que respondan a las necesidades singulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo como Tuvalu. | UN | وستبقى المعالم المقدمة في ظل خرائط الطريق تلك مجرد كلام ما لم تترجم إلى تنمية حقيقية تستجيب للحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
| Para concluir, queremos decir que los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares como Tuvalu no tendrán significado a menos que el tema del cambio climático y la elevación del nivel del mar se encaren de manera decisiva y urgente. | UN | في الختام، نود أن نقول إن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو لن تجدي ما لم يتم التعامل مع مسألة تغير المناخ ومستوى البحر بشكل حاسم وعاجل. |
| Los nobles principios y valores de la Organización han asegurado verdaderamente que incluso las naciones pequeñas y aisladas como Tuvalu puedan disfrutar de los objetivos de la libre determinación y la condición de Estado con dignidad y esperanza. | UN | إن القيم والمبادئ النبيلة للمنظمة ضمنت حقا أنه حتى الدول الصغيرة والمعزولة مثل توفالو بإمكانها أن تتمتع بهدفي تقرير المصير والدولة المستقلة بكرامة وأمل. |