"مثل حماية البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la protección del medio ambiente
        
    • tales como la protección ambiental
        
    • relativos a la protección del medio ambiente
        
    Tokelau, en esferas como la protección del medio ambiente, seguirá teniendo estas necesidades. UN وستظل احتياجات توكيلاو هذه قائمة في ميادين مثل حماية البيئة.
    Además, deben idearse formas de financiación innovadoras, en particular en esferas tales como la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع أشكال مجددة للتمويل، وبخاصة في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    La sociedad está cada vez más preocupada por nuevos objetivos, como la protección del medio ambiente y la seguridad y calidad de los alimentos. UN يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته.
    A nivel nacional e internacional, la tarea que incumbe en prioridad a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales consiste no sólo en promover la democracia y eliminar la pobreza y la exclusión social, sino también en defender nuevos derechos relativos a la protección del medio ambiente, de capital importancia para las generaciones futuras. UN ومن اﻷساسي على الصعيدين الوطني والدولي كليهما أن تكافح الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء من أجل الديمقراطية والقضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي باعتبارها مسائل تتسم باﻷولوية. كما ينبغي لها التركيز على ضمان الحقوق الناشئة اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى لﻷجيال المقبلة مثل حماية البيئة.
    El crecimiento económico no puede sostenerse si los países continúan con pretextos tales como la protección del medio ambiente para justificar la exclusión de la competencia de sus propios mercados. UN والنمو الاقتصادي لا يمكن الحفاظ عليه إذا ظلت البلدان تتذرع بذرائع جديدة مثل حماية البيئة لتبرير استبعاد المناقسة الخارجية من أسواقها.
    Observó que el país también recibía asistencia de donantes bilaterales en sectores como la protección del medio ambiente, la mujer en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. UN ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية.
    Intrínsecamente, cuestiones de carácter mundial, como la protección del medio ambiente y la sostenibilidad, tienen que abordarse con un criterio intersectorial, según el cual se establezcan modalidades de asociación que funcionen con eficacia a los distintos niveles, combinando los conocimientos especializados y las perspectivas de los sectores privado y público. UN فالقضايا العالمية أصلاً، مثل حماية البيئة واستدامتها، يتعين التصدي لها من خلال اتباع نهج متعدد القطاعات تقام بموجبه شراكات تعمل بكفاءة على مستويات مختلفة، وتضم خبرات ومنظورات القطاعين العام والخاص.
    De conformidad con el memorando de entendimiento, se presta una atención especial a cuestiones de preocupación común, como la protección del medio ambiente, las infraestructuras, la agricultura y el turismo. UN ووفقاً لمذكرة التفاهم تلك، تم إيلاء اهتمام خاص للمسائل موضع الاهتمام المشترك مثل حماية البيئة والبنية التحتية والزراعة والسياحة.
    Cuestiones que son, en sí mismas, legítimas, como la protección del medio ambiente y las normas laborales aceptadas en todo el mundo, no pueden y no deben ser pretextos para imponer barreras aún mayores al acceso de los productos provenientes de los países pobres a los mercados de las naciones más ricas. UN إن القضايا التي هي مشروعة في حد ذاتها مثل حماية البيئة ومعايير العمل المقبولة عالميا، لا يمكن ولا يجب أن تكون ذرائع ﻹقامة حواجز أكبر على طريق وصول السلع المنتجة في البلدان الفقيرة الى أسواق اﻷمم اﻷكثر ثراء.
    Está claro que la estabilidad debe conservarse, pero también es esencial aprovechar plenamente el potencial de la Organización en calidad de agente mundial en esferas como la protección del medio ambiente y el desarrollo técnico para ayudar a todos los Estados miembros. UN وقال إنه يتعين بطبيعة الحال الحفاظ على الاستقرار، ولكن من الأمور الحيوية أيضا الاستخدام الكامل لإمكانات المنظمة بوصفها مشاركا على الصعيد العالمي في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية التقنية لمساعدة جميع الدول الأعضاء.
    17. Las asignaciones con fines específicos se limitarán a casos en que sea indispensable estimular la aplicación local de políticas nacionales en esferas como la protección del medio ambiente, el desarrollo social, la salud y la educación. UN 17 - تقتصر المخصصات المحددة على الحالات التي تتوافر فيها الحاجة إلى تشجيع التنفيذ المحلي للسياسات الوطنية في بعض المجالات مثل حماية البيئة والتنمية الاجتماعية والصحة والتعليم.
    Singapur cree en el intercambio de experiencias con otros países en desarrollo y así lo demuestra actualmente en sectores como la protección del medio ambiente, la educación y la TIC. UN 20 - وقال إن سنغافورة تُؤمن بمبدأ تبادل خبراتها مع غيرها من البلدان النامية وهي تتبادل الخبرات في الوقت الراهن في مجالات مثل حماية البيئة والتعليم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También son sintomáticas de esa sensibilización creciente en el sector privado las iniciativas adoptadas por varias agrupaciones empresariales que fomentan la noción de la responsabilidad empresarial, en esferas como la protección del medio ambiente o el desarrollo social, para establecer vínculos con el sistema de las Naciones Unidas. UN 20 - ومما يدل أيضا على تزايد الوعي هذا لدى القطاع الخاص، المبادرات التي يتخذها عدد من تجمعات الأعمال التجارية الساعية إلى تعزيز مفهوم مسؤولية الشركات في مجالات مثل حماية البيئة أو التنمية الاجتماعية، لإقامة روابط مع الأمم المتحدة.
    8. En lo que atañe a las normas y principios aplicables al funcionamiento y la conducta de las empresas transnacionales, la actividad internacional se ha concentrado sobre todo en varias cuestiones concretas de índole prioritaria en el programa internacional de política (tales como la protección del medio ambiente, la supervisión de la banca y los mercados financieros, los pagos ilícitos en las transacciones comerciales internacionales). UN ٨ - وفيما يتعلق بمعايير ومبادئ أنشطة الشركات عبر الوطنية وسلوكها، تركز النشاط الدولي في معظمه على عدد من المسائل المحددة تتصدر جدول اﻷعمال الدولي في مجال السياسة العامة )مثل حماية البيئة واﻹشراف على العمليات المصرفية وعلى اﻷسواق المالية، والمدفوعات غير المشروعة في الصفقات التجارية الدولية(.
    7. Las cuestiones de ámbito mundial, como la protección del medio ambiente y la asistencia humanitaria de emergencia, así como los esfuerzos por combatir la producción ilícita de cultivos de drogas son sólo algunas de las importantes esferas en que la tecnología espacial puede cumplir un papel protagónico. UN ٧ - ومن اﻷمثلة للمجالات الهامة التي يمكن للتكنولوجيا الفضائية أن تؤدي فيها دورا هاما قضايا عالمية مثل حماية البيئة ، وتقديم المساعدة الانسانية في حالات الكوارث ، والجهود المبذولة لمكافحة انتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus