| Una de las principales experiencias adquiridas es que es necesario que todos los interesados inviertan mucho tiempo y esfuerzo en la planificación, ejecución, y supervisión y evaluación conjuntas de los proyectos y que esto puede ser particularmente difícil para organizaciones cuyas oficinas en los países son pequeñas, como el UNFPA. | UN | ومن بين الدروس الأساسية المستفادة أن تخطيط المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها بصورة مشتركة أمر يتطلب وقتا وجهدا كبيرين من جميع أصحاب المصلحة المشتركين وقد يصبح هذا تحديا على وجه الخصوص بالنسبة للمنظمات التي تتبعها مكاتب قطرية صغيرة، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| El Programa de Desarrollo Sostenible y Población ha colaborado con organismos especializados de las Naciones Unidas como el UNFPA y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وقد عمل برنامج التنمية المستدامة والسكان على نحو متعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، من مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Organizaciones como el UNFPA y ONU-Mujeres han suscrito acuerdos de larga duración con una empresa de auditoría a nivel mundial para tal fin. | UN | وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة. |
| Para una organización pequeña como el FNUAP, las solicitudes cada vez más numerosas de informes pueden representar una pesada carga. | UN | فالطلبات المتزايدة على اﻹبلاغ يمكن أن تشكل عبئا خطيرا بالنسبة لمنظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Para una organización pequeña como el FNUAP, las solicitudes cada vez más numerosas de informes pueden representar una pesada carga. | UN | فالطلبات المتزايدة على اﻹبلاغ يمكن أن تشكل عبئا خطيرا بالنسبة لمنظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Otras organizaciones como el UNFPA y el ACNUR aplican umbrales que se determinan anualmente con objeto de lograr cobertura para una cierta proporción del gasto total asignado a los asociados en la aplicación durante un año concreto. | UN | وتطبق مؤسسات أخرى، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين، عتبات تحدد سنوياً قصد تغطية نسبة معينة من مجمل النفقات المخصصة لشركاء التنفيذ في سنة بعينها. |
| Organizaciones como el UNFPA y ONU-Mujeres han suscrito acuerdos de larga duración con una empresa de auditoría a nivel mundial para tal fin. | UN | وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة. |
| Otras organizaciones como el UNFPA y el ACNUR aplican umbrales que se determinan anualmente con objeto de lograr cobertura para una cierta proporción del gasto total asignado a los asociados en la aplicación durante un año concreto. | UN | وتطبق مؤسسات أخرى، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين، عتبات تحدد سنوياً قصد تغطية نسبة معينة من مجمل النفقات المخصصة لشركاء التنفيذ في سنة بعينها. |
| 7. Función de tesorería La tesorería del PNUD también presta servicios a otros organismos de las Naciones Unidas, como el UNFPA y la UNOPS, en las esferas de servicios de gestión de efectivo y divisas. | UN | 262 - وتقدم خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا خدمات لوكالات أخرى في الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجالات خدمات إدارة النقدية والعملة الأجنبية. |
| No hay pruebas de que el Representante Residente y Director para el país sea el responsable de asegurar que la gestión se base en los resultados y hay considerable escepticismo dentro del PNUD en cuanto a que sea factible imponerle esa responsabilidad, a pesar de los indicios de que se está tratando de adoptar este criterio en organizaciones hermanas como el UNFPA. | UN | 24 - وليس هناك ما يدل على أن الممثل المقيم/مدير المكتب القطري يخضع للمساءلة عن الإدارة لتحقيق النواتج، وهناك الكثير من التشكك داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما إذا كان ذلك الأمر عمليا، بالرغم من الأدلة على وجود تحركات نحو اتباع هذا النهج في المنظمات الشقيقة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| Una de ellas fue adoptada en 1998 y actualmente es aplicada por, entre otros, el UNICEF; la otra fue establecida por el PNUD y es la referencia para otros fondos y programas, como el UNFPA, y organismos especializados. Cuadro 1 | UN | وهناك تعريف اعتمد في عام 1998 وهو مطبق حالياً من قبل جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والتعريف الآخر وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويعتبر المرجع بالنسبة لبعض الصناديق والبرامج الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالات المتخصصة(). |
| Una de ellas fue adoptada en 1998 y actualmente es aplicada por, entre otros, el UNICEF; la otra fue establecida por el PNUD y es la referencia para otros fondos y programas, como el UNFPA, y organismos especializados. Cuadro 1 | UN | وهناك تعريف اعتمد في عام 1998 وهو مطبق حالياً من قبل جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والتعريف الآخر وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويعتبر المرجع بالنسبة لبعض الصناديق والبرامج الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالات المتخصصة(). |
| Ese mismo año, realizó un examen sistemático de la eficacia de intervenciones para evitar los embarazos precoces, reducir la mortalidad materna derivada de abortos en condiciones de riesgo y la morbimortalidad derivada de complicaciones relacionadas con el embarazo, el parto y el puerperio, con la consecuente contribución a los objetivos de diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el UNFPA y el UNICEF. | UN | وفي عام 2009 أيضاً أجرت استعراضاً منهجياً لفعالية التدخلات لمنع الحمل المبكر، وتخفيض الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض غير المأمون، والإصابة بالأمراض والوفيات بسبب التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة، وفي فترة ما بعد الولادة، إسهاماً منها في أهداف العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
| La BINUB mantiene su carácter de misión integrada, en virtud del cual suscribe acuerdos de servicios comunes con organismos de las Naciones Unidas como el UNFPA, la UNOPS y el ONUSIDA para cuestiones como el alquiler de espacio de oficinas y los servicios de comunicación. | UN | 192 - ولا يزال المكتب متمسكا بصيغة البعثة المتكاملة التي تُبرم في إطارها اتفاقات الخدمات المشتركة في مجالات استئجار المكاتب وخدمات الاتصالات بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
| Es vital que en esta empresa contemos con la ayuda de programas tan capaces y activos como el FNUAP. | UN | من الحيوي بالنسبة لنا في هذه المنظمة، أن نحصل على المساعدة من البرامج النشطة والقديرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Una delegación destacó que el UNICEF no debía apartarse de su enfoque amplio respecto de la salud, la nutrición y la educación de las niñas, para asignar prioridad a los servicios de salud de la reproducción para las muchachas, que estaban incluidos en el mandato de otros organismos de las Naciones Unidas, como el FNUAP y la OMS. | UN | وذكر أحد الوفود أنه لا ينبغي لليونيسيف أن تقلل من تركيزها الواسع على صحة وتغذية وتعليم الفتيات حتى تعطي أولية لخدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة إلى المراهقات وهي ولاية تختص بها وكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
| Pide a las organizaciones bilaterales y a los fondos y programas multilaterales, como el FNUAP, que apoyan las actividades de salud maternoinfantil y de salud reproductiva, que proporcionen la asistencia técnica y los recursos financieros necesarios para la consecución de sus objetivos. | UN | وتطلب بيرو من المنظمات الثنائية والصناديق والبرامج المتعددة اﻷطراف المعنية بمسائل صحة اﻷم والطفل والصحة اﻹنجابية مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تقدم لها المساعدة التقنية والمساعدة المالية اللازمة لتحقيق أهدافها تلك. |
| La delegación dijo que compartía plenamente las inquietudes expresadas en el informe del Fondo y pidió más información sobre las modalidades que se estaba considerando aplicar en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para abordar los problemas con que tropezaban organizaciones pequeñas como el FNUAP. | UN | وذكر الوفد أنه يُشاطر ما أعرب عنه من الشواغل الواردة بتقرير الصندوق وطلب المزيد من المعلومات عن الطرائق التي يجري استنباطها ضمن إطار المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة لمعالجة المشاكل التي تواجهها منظمات صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Otra delegación aconsejó que no se desvinculara al programa de Copartícipes en la población y el desarrollo de otros programas como el FNUAP y dijo que el programa debería ampliar su marco a fin de incluir la evaluación de tendencias demográficas y sus consecuencias en materia de política. | UN | وحذر وفد آخر من وضع الشركاء في السكان والتنمية بمعزل عن البرامج مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وذكر أنه ينبغي أن توسع منظمة الشركاء في السكان والتنمية من نطاق إطــار عملها ليشمل تقييم الاتجــاهات الديموغرافية والنتــائج المترتبة على سياستهم. |
| Otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el UNICEF y el Banco Mundial, deben intensificar su labor de fomento, apoyo y promoción de medidas para mejorar la salud materna y las inversiones correspondientes. | UN | وتُحث الوكالات الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي على تكثيف جهودها في مجال تشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأم ودعم هذه الأنشطة والدعوة إليها والاستثمار فيها. |