"مثل غسل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el blanqueo
        
    • como el lavado
        
    • como blanqueo
        
    • como el de blanqueo
        
    • como las de blanqueo
        
    • entre ellas el blanqueo
        
    • ¿ Como lavar
        
    Entre las demás prioridades a nivel mundial cabe mencionar la coordinación de respuestas apropiadas a problemas tales como el blanqueo de dinero y la elaboración de un sistema más estricto de fiscalización de precursores químicos. UN وثمة أولويتان أخريان ينهض بهما البرنامج على الصعيد العالمي يتمثلان في جمع الحلول المناسبة التي يستعان بها في التصدي لبعض المشاكل، مثل غسل اﻷموال، وإنشاء نظام أقوى لمراقبة السلائف الكيميائية.
    Ghana ha creado una oficina nacional para que se ocupe de los grandes delitos económicos como el blanqueo de dinero y el fraude bursátil. UN وأفاد أن بلده أنشأ مكتبا وطنيا لمعالجة الجرائم الاقتصادية الكبرى مثل غسل اﻷموال والاحتيال في سوق اﻷسهم واﻷوراق المالية.
    En él se analizaron cuestiones como el blanqueo de capitales, la financiación del terrorismo y la cooperación internacional en materia judicial y policial; UN وتناولت حلقة العمل مسائل مثل غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتعاون الدولي في القضايا القانونية وشؤون الشرطة؛
    Hemos observado a países con tecnologías muy avanzadas y economías sólidas que han tomado, con algún éxito, medidas directas para eliminar el comercio ilícito de estupefacientes y sus actividades conexas, tales como el lavado de dinero. UN وقد لاحظنا أن دولا لديها تكنولوجيات متقدمة للغاية واقتصادات سليمة اتخذت تدابير مباشرة، حققت بعض النجاح، للقضاء على التجارة في المخدرات غير المشروعة وما يرتبط بها من أنشطة، مثل غسل اﻷموال.
    En el plan de estudios se integran los materiales didácticos sobre temas conexos como el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada. UN ويتضمّن منهاج التدريب مواد تدريبية تتعلق بمواضيع ذات صلة مثل غسل الأموال والجريمة المنظمة.
    Por ejemplo, en varios Estados partes la responsabilidad se limitaba a ciertos delitos o conductas, como el blanqueo de dinero y el soborno. UN فمثلا، في العديد من الدول الأطراف كانت المسؤولية مقتصرة على جرائم أو سلوكيات معيَّنة، مثل غسل الأموال والرشوة.
    La Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas ha supuesto una ayuda al enfrentar aspectos cruciales como el blanqueo de dinero y la asistencia jurídica mutua entre los Estados. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تمثل إضافة قوية بمعالجتها لجوانب خطيرة مثل غسل اﻷموال والمساعدة القضائية المتبادلة بين الدول.
    117. La referencia en ese párrafo a penas específicas se consideró apropiada dado que el presente artículo contenía los elementos constituyentes de varios crímenes relacionados con el tráfico ilícito de estupefacientes, como el blanqueo de dinero. UN ٧١١- واعتُبرت اﻹشارة الى عقوبات محددة في تلك الفقرة إشارة مناسبة حيث أن هذه المادة تتضمن العناصر المكوﱢنة لمختلف الجرائم التي تشمل اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات مثل " غسل " اﻷموال.
    La organización también cuenta con una dependencia de información analítica de la delincuencia que se ocupa de delitos internacionales y elabora informes sumamente útiles sobre delitos tales como el blanqueo de fondos, muy difíciles de descubrir debido a la movilidad transfronteriza del dinero. UN كما أن لدى المنظمة وحدة استخبارات تحليلية للجرائم تعمل في مجال الجريمة الدولية وتصدر تقارير مفيدة للغايـة فيمـا يتعلــق بجرائم مثل غسل اﻷموال، التي يصعب فيها جدا تتبع تحركاتها الدولية.
    Se observaron los problemas económicos, tales como el blanqueo de dinero relacionado con el tráfico ilícito de drogas y asimismo los problemas de gobierno relacionados con la corrupción y las actividades ilegales vinculadas con el tráfico de drogas. UN ولفت الانتباه إلى المشاكل الاقتصادية مثل غسل اﻷموال المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأيضا الى مشاكل شؤون الحكم المتصلة بالفساد واﻷنشطة غير المشروعة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Además, es posible que a medida que las islas del Pacífico modernicen sus sistemas económicos y financieros, se vuelvan más atractivas para las actividades delictivas como el blanqueo de dinero. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزر المحيط الهادئ في سعيها لتحديث أنظمتها الاقتصادية والمالية، يمكن أن تصبح أكثر جاذبية لﻷنشطة اﻹجرامية مثل غسل اﻷموال.
    La delincuencia organizada, que comprende actividades ilícitas como el blanqueo de dinero y el narcotráfico, se está convirtiendo en un problema grave en muchas de las democracias nuevas o restauradas. UN بدأت الجريمة المنظمة، التي تنطوي على أنشطة غير قانونية مثل غسل اﻷموال واﻹتجار بالمخدرات، تصبح مسألة خطيرة في عديد من الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    En esa reunión, la INTERPOL declaró que concedía prioridad estratégica a la lucha contra las drogas en el contexto de otras formas de delincuencia organizada, como el blanqueo de dinero, el comercio ilícito de armas y el terrorismo. UN وفي تلك الدورة، أعلنت اﻹنتربول أن مكافحة المخدرات هي أولويتها الاستراتيجية في سياق مكافحة اﻷشكال اﻷخرى للجريمة المنظمة مثل غسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة واﻹرهاب.
    Todos los países, además, comparten los mismos problemas directamente relacionados con el tráfico de drogas, como el blanqueo de dinero y el desvío de precursores químicos. UN وباﻹضافة الى ذلـــك، تتأثر جميع البلدان بنفس المشاكل المرتبطة مباشرة بالاتجار بالمخدرات، مثل غسل اﻷمـــوال وتسريـــب كيميائيات السلائف.
    Dicha academia se dedica principalmente a reforzar la capacidad técnica de represión del narcotráfico e imparte formación para abordar temas tales como el blanqueo de dinero, la entrega vigilada y la delincuencia financiera. UN وتركز الأكاديمية المذكورة على تعزيز الخبرة في انفاذ قوانين العقاقير، وتوفر التدريب على معالجة مسائل، مثل غسل الأموال والتسليم المراقب والجريمة المالية.
    En el artículo 220 del Código Penal se dispone también que los tribunales confisquen toda suma y producto derivados de la comisión de delitos como el blanqueo de dinero y los actos de terrorismo. UN كما ينص القانون الجنائي، في المادة 220، على أنه يجوز للمحاكم أن تصادر أي أموال أو عائداتها إذا كان قد تم الحصول عليها بجرائم مثل غسل الأموال والإرهاب.
    Cada vez se otorga más importancia a la eliminación de las prácticas que ayudan a alimentar a la industria de las drogas, como el lavado de dinero. UN وتم تعليق المزيد من اﻷهمية على التعامل مع الممارسات التي تساعد على تنشيط صناعة المخدرات مثل غسل اﻷموال.
    En el plano nacional, un nuevo Código Penal se encuentra en etapa de discusión en el Poder Legislativo, que incluye la tipificación de delitos como el lavado de dinero y de activos. UN فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول.
    Además, la modernización de los sistemas económicos y financieros de las islas del Pacífico tal vez podían hacerla más atractiva para ciertas actividades delictivas como blanqueo de dinero. UN وقد تصبح جزر المحيط الهادئ أكثر جذبا لﻷنشطة الاجرامية، مثل غسل اﻷموال، وهي تتحرك صوب تحديث نظمها الاقتصادية والمالية.
    52. En varios países no se podían tener en cuenta, en lo tocante a delitos de corrupción, las condenas pronunciadas con anterioridad en otro Estado, en tanto que sí había disposiciones en relación con otros delitos, como el de blanqueo de dinero (en un caso) y los delitos de trata de personas, tráfico de drogas y terrorismo (en otro caso). UN 52- ولا يحبذ القانون في عدة ولايات قضائية مراعاة أحكام الإدانة السابقة في دولة أخرى بالنسبة لجرائم الفساد؛ ولكن هناك أحكاماً قانونية بشأن جرائم أخرى، مثل غسل الأموال، في إحدى الحالات، وجرائم الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وأعمال الإرهاب في حالة أخرى.
    130. Además de los servicios de apoyo, la Sección de Tecnología de la Información elabora también aplicaciones informáticas para clientes externos, principalmente gobiernos, en esferas abarcadas por los programas de la UNODC como las de blanqueo de dinero y delitos financieros, y para las cuales existen pocas alternativas disponibles en el mercado comercial. UN 130- ولا يكتفي القسم بتقديم خدمات دعم وإنما يعمل أيضاً على استحداث تطبيقات برامجية لعملاء خارجيين، أساساً الحكومات، في مجالات تشملها برامج المكتب مثل غسل الأموال والجرائم المالية؛ وهي تطبيقات يندر وجود بدائل لها في الأسواق التجارية.
    Además de perpetrar delitos relacionados con la identidad como parte de otras actividades delictivas, entre ellas el blanqueo de capitales, algunos grupos delictivos organizados pueden ser suficientemente sofisticados como para perpetrar delitos relacionados con la identidad como operación delictiva independiente. UN وإلى جانب ارتكاب جرائم متصلة بالهوية كجزء من أنشطة إجرامية أخرى مثل غسل الأموال، قد تكون بعض الجماعات الإجرامية المنظمة متطورة تطورا كافيا يؤهلها للضلوع في جرائم متصلة بالهوية كعمليات إجرامية متميزة.
    La Regla final también exige determinadas normas laborales rigurosas, como lavar periódicamente los pisos y cubrir los recipientes de desechos. UN وتقضي القاعدة النهائية أيضاً بمعايير ممارسة عمل صارمة مثل غسل مصاطب أماكن العمل بين فترة وأخرى، وتغطية حاويات النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus