China ha capacitado también a personal relacionado con la discapacidad para países en desarrollo como Viet Nam y la República Popular Democrática de Corea. | UN | كما تقوم الصين بتدريب الموظفين المرتبطين بالإعاقة لبعض البلدان النامية مثل فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Por ello, países como Viet Nam deberían tener la posibilidad de integrar el Consejo. | UN | لذلك، ينبغي منح الفرص لبلدان مثل فييت نام. |
398. El Comité toma nota con satisfacción del incremento en la cooperación regional entre el Estado Parte y países vecinos, como Viet Nam. | UN | 398- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بازدياد التعاون الإقليمي بين الدولة الطرف والبلدان المجاورة، مثل فييت نام. |
Aunque en un principio se consideró que la oficina conjunta resultaba más adecuada para países con operaciones pequeñas de las Naciones Unidas, países más grandes como Viet Nam se han ofrecido voluntarios. | UN | ورغم أن المكتب المشترك كان ينظر إليه في الأصل على أنه أكثر ملاءمة للبلدان التي توجد فيها عمليات متواضعة للأمم المتحدة، فإن بلدانا كبيرة مثل فييت نام قد أبدت استعدادها. |
Nos hemos dirigido a vecinos como Viet Nam y otros en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y en otros lugares a fin de garantizar un suministro estable y precios asequibles. | UN | وقد اتصلنا بجيراننا مثل فييت نام وغيرها من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي مناطق أخرى لضمان توفر إمدادات مستقرة وبأسعار معقولة. |
En los dos últimos años, los miembros del Consejo encargados de redactar la introducción del informe anual del Consejo de Seguridad han tomado la iniciativa de examinarla con Estados que no son miembros, como Viet Nam en 2008 y Uganda en 2009. | UN | وخلال العامين الماضيين، بادر أعضاء المجلس المسؤولون عن صياغة مقدمة التقرير السنوي للمجلس، إلى مناقشة مقدمة التقرير السنوي مع الدول غير الأعضاء في المجلس، مثل فييت نام في عام 2008 وأوغندا في عام 2009. |
El uso de sistemas de energía solar para uso doméstico ha permitido sustituir contaminantes perjudiciales para la salud y las lámparas de queroseno en hogares de zonas rurales de países como Viet Nam. | UN | وحل استخدام نظم الطاقة الشمسية المنزلية محل مصابيح الكيروسين الملوِّثة الضارة بالصحة في الأسر الريفية في بلدان مثل فييت نام. |
Las medidas adoptadas por muchos Estados retencionistas, como Viet Nam, para restringir el uso de la pena de muerte de acuerdo con el derecho internacional es una tendencia positiva. | UN | وتعد الخطوات التي اتخذها كثير من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام، مثل فييت نام لتقييد استخدام عقوبة الإعدام في حدود القانون الدولي اتجاها يستحق أن يحظى بالترحيب. |
China también ha organizado, junto con países como Viet Nam, Myanmar y Laos, varias sesiones de capacitación conjunta en aplicación de la ley en la lucha contra la trata. | UN | ونظمت الصين أيضاً، بالاشتراك مع بلدان مثل فييت نام وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عدداً من الدورات التدريبية المشتركة لإنفاذ قوانين مكافحة الاتجار بالبشر. |
Los concursos nacionales pueden contribuir considerablemente a la contratación de personas calificadas sobre la base de la representación geográfica equitativa y deben, por consiguiente, proseguir, prestándose particular atención a países, como Viet Nam, que están insuficientemente representados. | UN | وقالت إن الامتحانات التنافسية الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في توظيف اﻷفراد المؤهلين على أساس التمثيل الجغرافي المتساوي ولذلك ينبغي استمراره، مع إيلاء اهتمام خاص إلى بلدان مثل فييت نام الممثلة تمثيلا ناقصا. |
10. El FNUAP apoya las actividades de programa en las zonas, tanto rurales como urbanas, que no cuentan con servicios suficientes en países como Viet Nam, la India, Uganda y México; a menudo se trata de zonas en que viven los indígenas. | UN | 10- ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطة برنامجية في مناطق ريفية وحضرية على السواء تنقصها الخدمات، مثل فييت نام والهند وأوغندا والمكسيك؛ وكثيرا ما تكون هذه المناطق مأهولة بسكان أصليين. |
Se utilizaba la colaboración entre la OCDE y el Consejo Consultivo de empresas del APEC para apoyar a los países en desarrollo del APEC como Viet Nam, Filipinas, e Indonesia. | UN | ويطبق هذا الإطار بالتعاون بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية التابع لمنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ لمساندة البلدان النامية الأعضاء في المنتدى مثل فييت نام والفلبين وإندونيسيا. |
La información sobre la pérdida de competitividad de las instalaciones de producción en el extranjero es cuestionable en vista de la creciente importancia de nuevos lugares de bajo costo, como Viet Nam y Bangladesh en el sector del vestido y los textiles. | UN | أما التقارير التي تتحدث عن فقدان مواقع إنتاج خارجية من ميزتها التنافسية بسبب ارتفاع تكاليف النقل فمشكوك فيها بالنظر إلى ازدياد أهمية المواقع الخارجية الجديدة ذات التكلفة المنخفضة مثل فييت نام وبنغلاديش في قطاع صناعة الألبسة والمنسوجات. |
La importancia creciente de las IED procedentes de otros países asiáticos es particularmente clara en China y en otras economías, como Indonesia, Filipinas y Tailandia (así como en economías de ingresos más bajos, como Viet Nam, la República Democrática Popular Lao y Myanmar) UNCTAD, base de datos sobre IED de la División de Empresas Transnacionales e Inversión. | UN | واﻷهمية المتزايدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الناشئ داخل آسيا تتضح، بصفة خاصة، في الصين وفي اقتصادات أخرى مثل اندونيسيا وتايلند والفلبين )وكذلك في اقتصادات أقل دخلا مثل فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار()٢١(، ولكنها لا تظهر في الاقتصادات الحديثة التصنيع. |
Hasta la fecha no se han sentido todos los efectos de esta política en el mercado mundial del arroz, gracias al nivel adecuado de existencias y a la estabilidad de la oferta de otros grandes países exportadores (como Viet Nam). Sin embargo, la dinámica del mercado mundial del arroz podría cambiar rápidamente si otros países exportadores también intervinieran en el mercado (por ejemplo, mediante contingentes o prohibiciones de exportación). | UN | والآثار المترتبة على هذه السياسة في سوق الأرز العالمية لا تزال تحت السيطرة حتى الآن، بسبب كفاية مخزونات الأرز واستقرار الإمدادات من البلدان المصدرة الرئيسية الأخرى (مثل فييت نام) ومع ذلك، فإن دينامية سوق الأرز العالمية قد تتغير بسرعة إذا ما تدخلت البلدان المصدّرة الأخرى في السوق أيضاً (فرض حصص أو حظر على الصادرات على سبيل المثال). |