"مثل لجان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como las comisiones
        
    • como los comités
        
    • como comités de
        
    • tales como comisiones
        
    • como es el caso de la Comisión
        
    • tales como comités
        
    Se plantearon cuestiones sobre la manera en que se podría distinguir el mecanismo propuesto de otros ya existentes en la esfera del arreglo pacífico de controversias, como las comisiones de encuesta, las comisiones de conciliación o los tribunales de arbitraje. UN فقد طرحت أسئلة عن الفروق التي تميز اﻵلية المقترحة من اﻵليات اﻷخرى القائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مثل لجان تقصي الحقائق ولجان المصالحة ومحاكم التحكيم وما الى ذلك.
    En 2006 y 2007 el ACNUDH desarrolló nueve instrumentos en la esfera de la justicia de transición sobre cuestiones tales como las comisiones de la verdad, las iniciativas de enjuiciamiento, las amnistías y los procesos de depuración. UN وفي عامي 2006 و2007، وضعت المفوضية تسع أدوات في مجال العدالة في المرحلة الانتقالية، تتعلق بقضايا مثل لجان تقصي الحقائق، والمبادرات القضائية، والعفو، والفحص.
    36. Se indicó que debería hacerse hincapié en el establecimiento del derecho a la verdad mediante mecanismos judiciales y no judiciales, como las comisiones de la verdad. UN 36- وأُشير إلى أنه ينبغي التشديد على مسألة إقرار الحق في معرفة الحقيقة عن طريق الآليات القضائية وغير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق.
    :: Asesoramiento técnico diario a comités, como los comités de supervisión, sobre el seguimiento de la situación de los reclusos en detención preventiva prolongada UN :: إسداء المشورة التقنية يوميا إلى اللجان، مثل لجان المتابعة، بشأن رصد حالة المحتجزين لفترات طويلة قيد الحبس الاحتياطي
    El PNUFID también extendió su asistencia a organizaciones no gubernamentales y a las instituciones que las apoyaban, como los comités de organizaciones no gubernamentales. UN وقدم اليوندسيب الدعم أيضا الى المنظمات غير الحكومية ومؤسساتها الداعمة ، مثل لجان المنظمات غير الحكومية .
    Aunque las consultas nacionales pueden configurar el diseño de una estrategia de justicia de transición general, pueden también tener lugar en el contexto de un mecanismo concreto, como las comisiones de la verdad o los programas de reparación. UN ومع أن المشاورات الوطنية يمكنها رسم معالم استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية، فإنها يمكنها أيضاً أن تُجرى في سياق آلية محددة، مثل لجان تقصي الحقائق أو برامج الجبر.
    Había quedado demostrado que algunos mecanismos, como las comisiones de la verdad, contribuían al logro de la paz en sociedades que habían sufrido conflictos, y a garantizar la protección de los derechos de las víctimas. UN وفي هذا الصدد، أثبتت آليات مثل لجان تقصي الحقائق أنها وسائل مفيدة لتحقيق السلم في مجتمعات ما بعد النزاع وضمان حماية حقوق الضحايا.
    iii) Las Comisiones del poder judicial, la policía y la administración pública también son designadas como las comisiones de Derechos Humanos, en virtud de un mecanismo parlamentario consensual. UN ' 3` وتعينؤيد أيضا لجنة القضاة، ولجنة الشرطة، ولجنة الخدمة العامة مثل لجان حقوق الإنسان عن طريق آلية اللجنة البرلمانية بتوافق الآراء.
    También se alentará a las organizaciones y grupos competentes, como las comisiones regionales de las Naciones Unidas, el Grupo de Ottawa, el Grupo de Voorburg y el Programa de Comparación Internacional, a que los discutan en sus reuniones. UN وستشجع أيضاً المنظمات والأفرقة المعنية مثل لجان الأمم المتحدة الإقليمية، وفريق أوتاوا، وفريق فوربرغ، وبرنامج المقارنات الدولية على مناقشتها في اجتماعاتها.
    Los mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad, pueden ayudar significativamente a mejorar la rendición de cuentas cuando se han producido violaciones de los derechos humanos. UN 23 - ويمكن للآليات غير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق، أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Órganos como las comisiones de derechos humanos y los defensores del pueblo también pueden ser útiles, ya que a menudo tienen mandatos amplios para abordar cuestiones relacionadas con violaciones de los derechos humanos que pueden comprender a las personas desaparecidas y en paradero desconocido. UN كما يمكن لهيئات مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم أن تؤدي دورا مفيدا لأنه غالبا ما تكون لديها ولايات واسعة النطاق للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، بحيث يمكن أن تشمل المفقودين والمختفين.
    Entretanto, los mecanismos locales de solución de controversias, como las comisiones de paz con sede en los condados, se consideraban instrumentos importantes para fomentar la paz e intensificar la cohesión social. UN وفي الوقت نفسه، اعتُبِرت آليات تسوية المنازعات على الصعيد المحلي، مثل لجان السلام في المقاطعات، أدوات هامة لتوطيد السلام وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Esos recursos incluyen el sistema de justicia, las instituciones independientes de derechos humanos dedicadas a los niños, como las comisiones de derechos humanos, los defensores del pueblo y los defensores de los niños y los mecanismos basados en la comunidad. UN وتشمل تلك السبل النظام القضائي ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المتخصصة في قضايا الأطفال مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم ودعاة حماية الأطفال والآليات المجتمعية.
    Por lo que atañe a los mecanismos administrativos establecidos, como las comisiones encargadas de establecer las prioridades ( " commissions de triage " ) o las comisiones de solución de contenciosos inmobiliarios, hay que reconocer que fueron creados en circunstancias excepcionales, de resultas del genocidio, lo cual explica sus eventuales imperfecciones. UN وفيما يتعلق باﻵليات اﻹدارية التي أقيمت مثل لجان الفرز أو اللجان المعنية بتسوية المنازعات العقارية، يجب التسليم بأنها أنشئت في ظروف استثنائية في أعقاب اﻹبادة الجماعية، اﻷمر الذي يفسر ما قد يظهر فيها من عيوب.
    Para ello, financió actividades educativas en zonas no atendidas y abrió, además, espacios de participación, como los comités de Padres de Familia, instancia prevista en los Acuerdos de Paz. UN ولبلوغ ذلك، قام البرنامج بتمويل اﻷنشطة التعليمية في المناطق غير المشمولة بالخدمات التعليمية، وأنشأ كذلك محافل للمشاركة مثل لجان أولياء اﻷمور المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Como se ha mencionado anteriormente, el UNICEF ha promovido también la habilitación de la mujer por medio de iniciativas como los comités de abastecimiento de agua dirigidos por mujeres y los planes de microcrédito para la generación de ingresos. UN وكما سبق القول، فإن اليونيسيف قد شجعت أيضا تمكين المرأة من خلال مبادرات مثل لجان المياه التي تديرها النساء ومخططات القروض الصغيرة لتوليد الدخل.
    En esferas determinadas, la Ley Fundamental prevé procedimientos e instituciones especiales como los comités de petición para proteger los derechos fundamentales. UN وفي مجالات محدّدة، ينص القانون الأساسي على إجراءات ومؤسسات خاصة مثل لجان الالتماسات التي تعمل على حماية الحقوق الأساسية.
    Para tener un panorama completo del volumen de trabajo del Consejo, también es necesario tener en cuenta la labor permanente de sus órganos subsidiarios, como los comités de sanciones, el Comité contra el Terrorismo, sus grupos de trabajo y las reuniones de expertos. UN ولتخيل الصورة الكاملة لعبء عمل المجلس، يتعين أيضا مراعاة العمل المستمر لهيئاته الفرعية، مثل لجان الجزاءات، ولجنة مكافحة الإرهاب، وأفرقته العاملة، واجتماعات الخبراء.
    En ciertos casos, se prevén procedimientos e instituciones especiales como comités de petición, destinados también a proteger los derechos fundamentales. UN وفي مجالات محدّدة، ينص القانون الأساسي على إجراءات ومؤسسات خاصة مثل لجان الالتماسات التي تعمل أيضا على حماية الحقوق الأساسية.
    Para ayudar en esta tarea, la mayoría de los países han establecido instituciones nacionales de derechos humanos, tales como comisiones de derechos humanos y defensores del pueblo. UN ولأغراض المساعدة في هذه المهمة، أنشأت معظم البلدان مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم.
    45. La capacidad de los pueblos indígenas para influir en la adopción de decisiones parlamentarias es mayor cuando los parlamentos crean órganos internos para ocuparse de las cuestiones que revisten interés vital para ellos, como es el caso de la Comisión de Asuntos Indígenas del Senado de México, que puede influir en la elaboración de los proyectos de ley. UN 45- وتتعزز قدرة الشعوب الأصلية على التأثير في صنع القرار في البرلمان عندما تنشئ البرلمانات هيئات داخلية تُعنى بالمسائل التي تحظى باهتمام مركزي من جانب الشعوب الأصلية، مثل لجان شؤون الشعوب الأصلية في الكونغرس المكسيكي، التي يمكن أن تؤثر في صياغة القوانين().
    Aun cuando se pueden haber creado arreglos especiales, tales como comités directivos o grupos mixtos que se concentran concretamente en la nota sobre la estrategia del país, por lo general es en el comité a nivel de oficina exterior que se realiza el primer debate para promover la participación activa del sistema de las Naciones Unidas en la formulación de la nota sobre la estrategia del país. UN ورغم أن ترتيبات مخصصة قد وضعت، مثل لجان التوجيه أو اﻷفرقة المشتركة، وأنها تركز بالتحديد على مذكرة الاستراتيجية القطرية، فإن المناقشة اﻷولى بشأن المشاركة الفاعلة لمنظومة اﻷمم المتحدة في صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية تجرى عادة في لجنة الصعيد الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus