"مثل مؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como las instituciones
        
    • tales como instituciones de
        
    Por ende, creemos además que ello debería ampliarse a otros organismos especializados, como las instituciones de Bretton Woods. UN ولذا نعتقد أن اﻷمر يجب أن يشمل وكالات متخصصـــة أخرى مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Otras organizaciones multilaterales, como las instituciones de Bretton Woods, pagan sueldos considerablemente superiores a los de las Naciones Unidas. UN فهناك منظمات أخرى متعددة اﻷطراف مثل مؤسسات بريتون وودز تدفع رواتب أعلى بكثير من رواتب اﻷمم المتحدة.
    La respuesta de ciertos actores estatales, tales como las instituciones del sector justicia, ha sido muy positiva. UN وكانت استجابة بعض أجهزة الدولة مثل مؤسسات قطاع القضاء، مثالا يحتذى.
    La secretaría ya ha comenzado a buscar ejemplos de códigos de ética y de conducta que rijan la realización de investigaciones utilizados por organismos tales como instituciones de investigación, empresas y comunidades indígenas y locales, y también está trabajando en un borrador del mencionado código de ética y de conducta. UN 26 - شرعت الأمانة بالفعل في البحث في نظائر لمدونات قواعد الأخلاقيات والسلوك التي تنظم البحوث كالتي تستخدمها هيئات مثل مؤسسات البحوث ومجتمعات الأعمال والمجتمعات الأصلية والمحلية؛ وأيضا بصـدد إعـداد مسودة للمدونة الأخلاقية لقواعد السلوك المذكورة أعـلاه.
    20. Además de la información proporcionada en virtud del apartado b) del párrafo 9 de estas orientaciones, se pide a los Estados Partes que especifiquen la naturaleza y el alcance de la cooperación con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito local y nacional, tales como instituciones de asistencia social, que conciernen a la aplicación de esta parte de la Convención. UN ٢٠ - وفضلا عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة ٩ )ب( من هذه المبادئ التوجيهية، فإن الدول اﻷطراف مطالبة بتحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الاخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.
    Se haría lo posible por lograr, en particular, que se incorporen a la lista de donantes los gobiernos que normalmente no se consideran tales y por buscar donantes no tradicionales como las instituciones de defensa y el sector privado; UN وستبذل جهود خاصة لضم حكومات لا تعتبر عادة من المانحين إلى فئة المانحين، والسعي إلى اجتذاب المانحين غير التقليديين مثل مؤسسات الدفاع والقطاع الخاص؛
    Los representantes o los funcionarios de enlace en Nueva York de otras instituciones o de organismos especializados, tales como las instituciones de Bretton Woods, también participarían. UN ويمكن أن يشارك فيها أيضا ممثلون أو ضباط الاتصال في نيويورك، عن المؤسسات أو الوكالات المتخصصة اﻷخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز.
    La remuneración del personal del cuadro orgánico de las Naciones Unidas se está quedando a la zaga en comparación con la de funcionarios de organizaciones regionales, como la OCDE y organizaciones mundiales como las instituciones de Bretton Woods. UN إذ تقل أجور موظفي الفئة الفنية لﻷمم المتحدة عن نظرائهم من موظفي المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي والمنظمات العالمية مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Se sabía que los niveles de remuneración ofrecidos por otros empleadores internacionales, como las instituciones de Bretton Woods y ciertas otras organizaciones intergubernamentales regionales, eran más competitivas que las del régimen común. UN ومن المعروف أن مستويات اﻷجور التي يقدمها أرباب اﻷعمال الدوليون اﻵخرون، مثل مؤسسات بريتون وودز وبعض المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية اﻷخرى، أكثر تنافسية من اﻷجور السارية في النظام الموحد.
    Otra delegación dijo que al procurar asociaciones con otras organizaciones, como las instituciones de Bretton Woods, el PNUD debía preservar el carácter específico de su propia contribución. UN وقال وفد آخر بأنه ينبغي على البرنامج اﻹنمائي، وهو يسعى إلى تحقيق شراكات مع منظمات أخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز، أن يحافظ على الطابع المحدد ﻹسهاماته.
    Además, ahora resulta claro que la verdadera asociación con grandes factores que tienen interés en el desarrollo, como las instituciones de Bretton Woods y el sector privado, es cada vez más vital. UN وبالإضافة إلى ذلك أصبح من الواضح أن شراكة حقيقية مع كبار أصحاب الشأن في التنمية، مثل مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص، أمر تتزايد ضرورته الحيوية.
    Además, la mayoría de los coordinadores residentes reconocieron en sus respuestas al cuestionario que se debían hacer más esfuerzos para que participasen otros asociados para el desarrollo, como las instituciones de Bretton Woods, los donantes bilaterales y la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني.
    Por ende, junto con los principales interesados, como las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, las Naciones Unidas tienen una función particular que desempeñar para seguir alentando y mejorando el uso del instrumento de las asociaciones de colaboración a fin de alcanzar los objetivos de la Organización. UN ولذا إن للأمم المتحدة، إلى جانب الأطراف المؤثرة الرئيسية مثل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، دورا خاصا تؤديه في زيادة تشجيع وتعزيز استخدام أداة الشراكات من أجل تحقيق أهداف المنظمة.
    La estrategia aprovecha los conocimientos sobre los engranajes de la extrema pobreza adquiridos gracias a los diversos estudios posibilitados por la financiación y la asistencia técnica de donantes como las instituciones de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN واستفادت الاستراتيجية من معرفة أفضل بالعوامل المسببة للفقر المدقع بفضل التحقيقات التي أمكن إجراؤها عن طريق التمويلات والمساعدة التقنية التي قدمها مانحون مثل مؤسسات الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    La soberanía estatal es un instrumento importante para defender los derechos de los ciudadanos. Cualquier cosa que erosione la autonomía de un Estado en materia de formulación de políticas, como las instituciones de Bretton Woods y las corrientes de capitales especuladores, debe ser, pues, reformada y combatida. UN وأكد أن سيادة الدولة وسيلة هامة للدفاع عن المواطنين وأنه يلزم إصلاح أو كبح أي شيء يؤدي إلى تآكل استقلال الدولة في مجال وضع السياسات، مثل مؤسسات بريتون وودز وتدفقات رأس المال لعمليات المضاربة.
    Esa observación iría demasiado lejos porque muchas formas de solución de conflictos, como las instituciones de justicia administrativa en empresas y asociaciones profesionales, no respetan las garantías contempladas en el artículo 14, al menos no explícitamente. UN وذكر أن هذا التعليق سيكون بعيد المدى، حيث أن العديد من أشكال تسوية المنازعات، مثل مؤسسات القضاء الإداري في الشركات أو الرابطات المهنية، لا تحترم ضمانات المادة 14، على الأقل بصورة غير صريحة.
    Debía fomentarse aún más la cooperación de la UNCTAD con otras organizaciones internacionales, como las instituciones de Bretton Woods, la OMC, las comisiones regionales de las Naciones Unidas, así como el Consejo Económico y Social. UN فثمة حاجة لزيادة تعزيز تعاون الأونكتاد مع المنظمات الدولية الأخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Desde hace mucho tiempo los representantes del personal hemos venido planteando que el sistema e-PAS debe entrañar una evaluación de 360 grados, método que se utiliza en otras organizaciones como las instituciones de enseñanza superior. UN 37 - وقد طالب ممثلو الموظفين منذ وقت طويل بأن يتضمن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء تقييما من كل زوايا النظر كما هو الحال في منظمات أخرى مثل مؤسسات التعليم العالي.
    22. Además de la información proporcionada en virtud del apartado b) del párrafo 9 de estas orientaciones, se pide a los Estados Partes que especifiquen la naturaleza y el alcance de la cooperación con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito local y nacional, tales como instituciones de asistencia social, que concierne a la aplicación de esta parte de la Convención. UN ٢٢ - وفضلا عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة ٩ )ب( من هذه المبادئ التوجيهية، تكون الدول اﻷطراف مطالبة بتحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير حكومي، مثل مؤسسات الاخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.
    20. Además de la información proporcionada en virtud del apartado b) del párrafo 9 de estas orientaciones, se pide a los Estados Partes que especifiquen la naturaleza y el alcance de la cooperación con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito local y nacional, tales como instituciones de asistencia social, que conciernen a la aplicación de esta parte de la Convención. UN 20- وفضلاً عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة 9(ب) من هذه المبادئ التوجيهية فإنه يرجى من الدول الأطراف تحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الأخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.
    22. Además de la información proporcionada en virtud del apartado b) del párrafo 9 de estas orientaciones, se pide a los Estados Partes que especifiquen la naturaleza y el alcance de la cooperación con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito local y nacional, tales como instituciones de asistencia social, que concierne a la aplicación de esta parte de la Convención. UN 22- وفضلاً عن المعلومات المقدمة بموجب الفقرة 9(ب) من هذه المبادئ التوجيهية، فإنه يرجى من الدول الأطراف تحديد طبيعة وحجم التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل مؤسسات الأخصائيين الاجتماعيين، بشأن تنفيذ هذا المجال من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus