"مثل مجلس حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el Consejo de Derechos Humanos
        
    Asimismo, preparó una compilación de materiales de archivo en vídeo sobre temas como el Consejo de Derechos Humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos para su utilización en diferentes documentales. UN وجمع القسم أيضاً مختارات من تسجيلات فيديو مستمدَّة من المحفوظات تتناول مواضيع مثل مجلس حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُفاد منها في إعداد الأفلام الوثائقية.
    La Radio de las Naciones Unidas también hizo hincapié en el compromiso de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos y la UNESCO. UN وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو.
    El primero es el aumento considerable de las comisiones creadas en virtud de un mandato internacional por órganos como el Consejo de Derechos Humanos o su órgano antecesor. UN الأولى هي الزيادة الكبيرة في التحقيقات بتفويض دولي، وهي التحقيقات التي أطلقتها هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أو الهيئة التي سبقته.
    Estoy convencido de que ésta contribuirá muy positivamente a la tarea que desarrollan órganos como el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social e incluso el Consejo de Seguridad. UN وإنني لعلى اقتناع بأنه سيقدم مساهمة ايجابية جدا في عمل مختلف الأجهزة مثل مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحتى مجلس الأمن.
    28. Las declaraciones públicas formuladas en órganos como el Consejo de Derechos Humanos, en el curso del proceso de Examen Periódico Universal proporcionan información adicional. UN 28- وتوفر البيانات العلنية في هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، مزيدا من المؤشرات.
    Cuando volvió a plantearse el tema de las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC, los representantes de algunos Estados insistieron en que cuestiones como la protección de las industrias del sector privado por los países desarrollados, que entrañaba enormes injusticias para los pobres, deberían examinarse en otros foros, como el Consejo de Derechos Humanos y la Organización Mundial del Comercio. UN وحينما أثيرت مرة أخرى مسألة أوجه المرونة الواردة في اتفاق تريبس، أصر بعض ممثلي الدول على أنه لا بد من أن تتناول محافل أخرى أيضاً، مثل مجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية، قضايا من قبيل ما تمنحه البلدان المتقدمة لصناعات القطاع الخاص من حماية تؤدي إلى إجحاف كبير في حق الفقراء.
    Muchos observamos con preocupación que, mientras se intentan establecer calendarios acelerados para abordar otras cuestiones de la reforma, tales como la revisión de los mandatos o la reforma de la gestión, y mientras se establecen nuevos órganos, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, la reforma del Consejo de Seguridad sigue dejándose de lado. UN ونشعر بالقلق لأنه في الوقت الذي تبذل فيه جهود لوضع حدود زمنية مستعجلة لعلاج مسائل الإصلاح الأخرى، مثل استعراض الولاية والإصلاح الإداري، وفي الوقت الذي تنشأ فيه هيئات جديدة مثل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ما زال إصلاح مجلس الأمن ينحى جانبا من حيث الواقع العملي.
    El Relator Especial manifiesta su esperanza de que la reciente visita del Secretario General Adjunto haya generado el impulso necesario que aliente al Gobierno a participar más efectivamente en otros órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN ويُعرب الممثل الخاص عن أمله في أن تكون الزيارة الأخيرة التي قام بها وكيل الأمين العام قد هيأت دفعاً يشجع الحكومة على الاشتراك بشكل أكثر فعالية مع هيئات الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى، مثل مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    El Gobierno de Uzbekistán coopera de manera continua con organizaciones internacionales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos, los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), de los que recibe asistencia técnica y metodológica. UN وتقيم حكومة أوزبكستان علاقات تعاون مع مختلف المنظمات الدولية وعدد من الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتتلقى منها المساعدة التقنية والمنهجية.
    Expresa la preocupación de la Unión Europea de que el proceso de elaboración de normas complementarias menoscabe la promoción y protección de los derechos humanos al pasar de la protección de los derechos de las personas a la protección de ideas o conceptos, precisamente lo contrario de lo que deben hacer órganos como el Consejo de Derechos Humanos, con arreglo a sus mandatos. UN وأعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من أن عملية وضع معايير تكميلية تسير في اتجاه يمكن أن يعرقل تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التحوّل عن حماية حقوق الأفراد إلى حماية أفكار ومفاهيم تتعارض تماماً مع ما ينبغي أن تفعله هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان وفقاً لولاياتها.
    Otros órganos intergubernamentales, como el Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo Económico y Social, también pueden desempeñar un papel importante en la realización de las tareas indicadas en los párrafos 138 y 139 del Documento Final. UN ويمكن أيضا للهيئات الحكومية الدولية الأخرى، مثل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تؤدي أدورا هامة في تنفيذ المهام المحددة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    El orador pide al Relator Especial que describa la función que podrían desempeñar los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos y la Tercera Comisión, sobre la base de las conclusiones de su informe sobre la aplicabilidad de las obligaciones jurídicas existentes, e indique si esa función debería orientarse a hacer cumplir esas obligaciones o hacia la creación de un entorno habilitante. UN وططالب من المقرر الخاص توضيح الدور الذي يمكن أن تقوم به هيئاتة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة، استناداً إلى نتائج تقريره المتعلقة بإمكانية تطبيق الالتزامات القانونية القائمة، وما إذا كان ينبغي أن توجه نحو إنفاذ هذه الالتزامات أو نحو تهيئة بيئة تمكينية.
    34. A pesar de los mencionados avances en el plano internacional, las víctimas y posibles víctimas de violaciones de derechos humanos estaban muy alejadas de las estructuras de poder, como el Consejo de Derechos Humanos. UN 34- وبالرغم من التطورات السالفة الذكر على الصعيد الدولي، لا يزال ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والضحايا المحتملون مستبعدين تماماً من هياكل السلطة مثل مجلس حقوق الإنسان.
    Al decidir la forma en que podría mejorarse el diálogo entre los organismos de las Naciones Unidas para asegurar el respeto del derecho del niño a la salud, los organismos debían colaborar en proyectos específicos, con ánimo cooperante, a petición de órganos intergubernamentales como el Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة، لدى بحث كيفية تحسين الحوار فيما بينها لضمان إعمال حق الطفل في الصحة، العمل سوياً بشأن مشاريع معينة بروح من التعاون، بناءً على طلب هيئات حكومية دولية، مثل مجلس حقوق الإنسان.
    Preguntó al Sr. Kissinger si creía que dichos problemas debían ocupar un lugar destacado en el programa del Consejo o debían ser tratadas primordialmente en el seno de otros órganos, como el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social o la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان السيد كيسنجر يعتقد أن هذه الشواغل يجب أن تحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجلس أم ينبغي التصدي لها في المقام الأول في الهيئات الأخرى، مثل مجلس حقوق الإنسان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة.
    y mecanismos subsidiarios Modifíquese el título del subprograma de la siguiente manera: " Apoyo a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Derechos Humanos, incluidos los mecanismos de los órganos subsidiarios " . UN يغيَّر اسم البرنامج الفرعي ليصبح كما يلي: " دعم أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، مثل مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته المعنية " .
    La resolución 48/141 de la Asamblea General, por la que se creó el cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos, también ofrece orientación en relación con el programa 19, incluida la labor de la Oficina del Alto Comisionado en apoyo a los órganos de derechos humanos como el Consejo de Derechos Humanos y la Tercera Comisión. UN 11 - وأضاف قائلاً إن قرار الجمعية العامة 48/141، الذي أنشأ منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان، عرض أيضاً توجيهات فيما يتعلق بالبرنامج 19، بما في ذلك عمل مكتب المفوض السامي لدعم هيئات حقوق الإنسان مثل مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة.
    Con respecto a la grabación digital de las reuniones, algunos órganos intergubernamentales, como el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra, habían renunciado a su derecho a las actas resumidas y habían optado por la transmisión web, que en algunos casos era ofrecida gratuitamente por organizaciones no gubernamentales. UN 55 - وفيما يتعلق بالتسجيل الصوتي الرقمي للاجتماعات، تخلت بعض الهيئات الحكومية الدولية، مثل مجلس حقوق الإنسان في جنيف، عن حقها في المحاضر الموجزة واختارت البث الشبكي، الذي تتيحه في بعض الحالات منظمات غير حكومية مجانا.
    " Prestar, con arreglo a su mandato, apoyo sustantivo y técnico y asesoramiento a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Derechos Humanos y sus órganos y mecanismos subsidiarios, incluidos el Comité Asesor, los procedimientos especiales, el examen periódico universal y el procedimiento de denuncia " . UN " القيام، على نحو المهمة المطلوبة، بتقديم الدعم الفني والتقني والمشورة إلى أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، مثل مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك اللجنة الاستشارية والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل وإجراء النظر في الشكاوى " .
    Todas las actividades del ACNUDH encomendadas por órganos intergubernamentales como el Consejo de Derechos Humanos deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario, y a la delegación de Liechtenstein le interesaría conocer la opinión del Presidente sobre cómo lograrlo, teniendo presente que el proceso presupuestario no se centra en actividades de derechos humanos, sino que abarca las actividades de toda la Secretaría. UN وأردف قائلا إنه يجب تمويل جميع أنشطة مفوضية حقوق الإنسان الصادر بها تكليف من هيئات حكومية دولية مثل مجلس حقوق الإنسان من الميزانية العادية، واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يهمه سماع آراء الرئيس حول كيفية تحقيق ذلك، مع مراعاة أن عملية الميزانية لا تركز على أنشطة حقوق الإنسان، بل تشمل أنشطة الأمانة العامة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus