"مثل مجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el Grupo de
        
    • como el Grupo del
        
    • como la del Grupo
        
    • como el conjunto de
        
    • como un grupo
        
    • como un montón
        
    • como un puñado
        
    • a saber el Grupo
        
    • tales como la serie de
        
    Las tareas de coordinar y determinar la política económica mundial han quedado exclusivamente en manos de grupos tales como el Grupo de los Siete y la OCDE. UN كذلك أصبحت أيضا مجموعتان مثل مجموعة اﻟ ٧ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنفرد بالمسؤولية عن مهام تنسيق وتقرير السياسات الاقتصادية العالميـــة.
    Un paso importante es eliminar la duplicación y asegurar la complementariedad con otras instituciones tales como el Grupo de Bretton Woods. UN وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز.
    Deben promoverse consultas más estrechas entre grupos como el Grupo de los Siete, el Grupo de los 77 y el Grupo de los 15. UN وينبغي تشجيع التشاور الوثيق بيــن مجموعــات مثل مجموعة الدول السبع، ومجموعة اﻟ ٧٧، ومجموعة الدول اﻟ ٥١.
    Se han adoptado medidas adicionales destinadas a fortalecer los vínculos y definir las esferas de la cooperación y la complementariedad con el CICR, la OIM y colaboradores no tradicionales como el Grupo del Banco Mundial. UN واتخذت تدابير إضافية لتعزيز الروابط وتحديد مجالات التعاون والتكامل مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة وشركاء غير تقليديين مثل مجموعة البنك الدولي.
    Se informó de que la participación de estas dependencias en redes tales como la del Grupo Egmont facilitaba considerablemente el intercambio de información. UN وأُفيد بأن مشاركة وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في شبكات مثل مجموعة إيغمونت تُيسر تبادل المعلومات بدرجة كبيرة.
    Estas reuniones podrían celebrarse con los grupos regionales u otras agrupaciones, como el Grupo de Río. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى مثل مجموعة ريو.
    En este sentido, España tiene especial interés en los regímenes de control de las exportaciones, como el Grupo de Suministradores Nucleares. UN وأضاف أن إسبانيا، في هذا الصدد، مهتمة أيضا برتيبات ضوابط التصدير، من مثل مجموعة الموردين النوويين.
    En este sentido, España tiene especial interés en los regímenes de control de las exportaciones, como el Grupo de Suministradores Nucleares. UN وأضاف أن إسبانيا، في هذا الصدد، مهتمة أيضا برتيبات ضوابط التصدير، من مثل مجموعة الموردين النوويين.
    Impide que los grandes grupos, como el Grupo de los 77, puedan realizar una coordinación eficaz. UN كما يعرقل قيام مجموعات كبيرة مثل مجموعة الـ 77 بالتنسيق الفعال.
    Acogemos con satisfacción las iniciativas de los grupos de dirigentes mundiales, como el Grupo de los Ocho y la Reunión de las Principales Economías sobre la Seguridad Energética y el Cambio Climático. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    Para ello, también deberíamos realizar un esfuerzo concertado con otras agrupaciones, como el Grupo de los 77, al que la mayoría de nosotros pertenecemos. UN ولبلوغ تلك الغاية يجب علينا أيضا أن نشارك في جهود متضافرة مع مجموعات أخرى، مثل مجموعة الـ 77، التي ينتمي إليها معظمنا.
    Resultaba fundamental construir un puente entre la comunidad internacional en su conjunto, representada por las Naciones Unidas, y grupos más pequeños, como el Grupo de los 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    Reconocemos que hay ocasiones en que la acción concertada de grupos como el Grupo de los Ocho y el Grupo de los Veinte (G-20) puede ayudarnos a encontrar soluciones para todos. UN نقر بأنه عندما تقوم مجموعات مثل مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين بجهود متضافرة فإنها تقربنا من التوصل إلى حلول للجميع.
    Las Naciones Unidas han desempeñado una importante función en el esfuerzo colectivo para hacer frente a esa crisis, como la han desempeñado también órganos tales como el Grupo de los Veinte. UN وقد قامت الأمم المتحدة بدور هام في الجهد الجماعي لمعالجة هذه الأزمة كما فعلت هيئات مثل مجموعة العشرين.
    Resultaba fundamental construir un puente entre la comunidad internacional en su conjunto, representada por las Naciones Unidas, y grupos más pequeños, como el Grupo de los 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    Hay momentos en los que la acción coordinada de grupos como el Grupo de los 20 pueden acercarnos a las soluciones para todos. UN ويمكن أن تقربنا الإجراءات المتضافرة التي تتخذها مجموعات مثل مجموعة العشرين، أحيانا، من إيجاد حلول للجميع.
    Gracias a su compromiso ininterrumpido desde el decenio de 1980, el Sr. Li ha desempeñado un papel fundamental en la cooperación de China con organizaciones multilaterales de desarrollo, como el Grupo del Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo. UN واصل السيد لي التزامه الثابت، منذ ثمانينات القرن الماضي، بأداء دور رئيسي في تعاون الصين مع المنظمات الإنمائية المتعدِّدة الأطراف، مثل مجموعة البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Reconociendo además que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, UN واذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبانشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ، مثل مجموعة ايغمونت ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة ،
    Un instrumento como el conjunto de principios debe tener en cuenta esa evolución. UN وينبغي أن تُؤخذ هذه التطورات في الحسبان في صك مثل مجموعة المبادئ.
    como un grupo de vagabundos. Te dije que no quería venir. Open Subtitles مثل مجموعة من المتشردين أخبرتك بأنني لم أرغب المجىء
    Han estado llorando por ti como un montón de pendejos. Open Subtitles لقد كانوا يبكون عليك مثل مجموعة من القطط
    Pareció que nos volvíamos todos locos ya que gritamos como un puñado de indios salvajes y bajamos por la colina a la carrera maldiciendo frente el fuego de ametralladora. Open Subtitles كلنا بدونا مجانين وأخذنا نهتف مثل مجموعة من الهنود الطائشين وبدأنا نركض أسفل التلّ ونلعن بمواجهة نيران الرشاشات
    :: El Japón es miembro de todos los regímenes internacionales de control de las exportaciones, a saber, el Grupo de Suministradores Nucleares, el Comité Zangger, el Grupo de Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Acuerdo de Wassenaar. UN :: واليابان عضو في كافة النظم الدولية للرقابة على الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، ومجموعة استراليا، ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، واتفاق فاسينار.
    b) Recurriendo a rigurosas medidas de control de calidad para preparar las publicaciones de desarrollo económico y social de las Naciones Unidas; los documentos de trabajo -- tales como la serie de documentos de debate del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales -- deben someterse a un sistema de consulta similar al utilizado por la comunidad de profesionales antes de aprobar publicaciones. UN (ب) ينبغي أن تستخدم ترتيبات صارمة لمراقبة الجودة عند إعداد منشورات الأمم المتحدة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ كما ينبغي أن تخضع ورقات العمل، مثل مجموعة ورقات المناقشة التي تصدرها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لنظام تحكيم شبيه بالنظام الذي تستخدمه الأوساط المتخصصة، وذلك قبل صدورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus