| Era preciso considerar la posibilidad de buscar otras fuentes de financiación de las actividades de ciencia y tecnología tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي. |
| Era preciso considerar la posibilidad de buscar otras fuentes de financiación de las actividades de ciencia y tecnología tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي. |
| No dudamos que es esencial contar con mecanismos menos burocráticos y más eficaces de financiamiento mundial como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ونحن لا نشك في الضرورة اﻷساسية ﻵليات التمويل العالمية اﻷكثر فعالية واﻷقل بيروقراطية، مثل مرفق البيئة العالمية. |
| Para ello será menester incrementar las transferencias netas de esas instituciones por medio de servicios de préstamos en condiciones de favor tales como el Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | وسيتطلب ذلك زيادة التحويلات الصافية من المؤسسات المالية الدولية عن طريق نوافذ التمويل التساهلي، مثل مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي والمؤسسات الانمائية الدولية. |
| A nivel regional, algunas iniciativas innovadoras, como el Fondo de seguro contra riesgos de catástrofe para el Caribe, han estudiado también esta opción. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، استكشفت هذا الخيار أيضا بعض الجهود الابتكارية، مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي. |
| Esto, a su vez, ha conducido a la creación de nuevos arreglos de financiación en instituciones existentes, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وقد أدى هذا بدوره إلى إنشاء ترتيبات تمويلية جديدة في المؤسسات القائمة، مثل مرفق البيئة العالمية. |
| Las iniciativas de los países en desarrollo a ese respecto deben recibir un apoyo activo por conducto de mecanismos como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وينبغي دعم جهود البلدان النامية في هذا المضمار دعما جادا من خلال آليات مثل مرفق البيئة العالمية. |
| También se podrían obtener recursos de otras fuentes, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial o instituciones relacionadas con el clima, para apoyar las actividades intersectoriales. | UN | وتكون مصادر أخرى مثل مرفق البيئة العالمية أو المؤسسات التي لها صلة بالمناخ، متاحة أيضاً لدعم الجهود الشاملة للقطاعات. |
| La aplicación del Convenio se realiza por conducto de la Conferencia de las Partes y los organismos de ejecución, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويتم تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤتمر الأطراف والوكالات المنفذة مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Ya existen algunos mecanismos financieros internacionales para prestar asistencia en la financiación de medidas para hacer frente a problemas ambientales mundiales, tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. | UN | وتوجد بعض اﻵليات المالية الدولية للمساعدة في تمويل تدابير لمعالجة المشاكل البيئية العالمية، مثل مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال. |
| La montaña no dispone de ningún programa equivalente al Plan de Acción Forestal, ni de una convención internacional con un mecanismo de financiación como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | كما أن الجبال ليس لديها ما يعادل برنامج المساعدة المالية والتقنية، أو اتفاقية دولية لها آلية تمويل مثل مرفق البيئة العالمية. |
| - Los Estados deben examinar atentamente los aportes financieros a mecanismos como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal para cerciorarse de que los recursos sean suficientes para ayudar a los países en desarrollo a poner en práctica sus compromisos. | UN | ● ينبغي أن تستعرض الدول بعناية اﻹسهامات المالية المقدمة الى آليات مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال لضمان أن تكفي الموارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها. |
| El representante de una organización no gubernamental señaló la necesidad de coordinar programas como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y Capacidad 21 con las iniciativas de ejecución del Programa 21 en el plano local. | UN | وأشار ممثل ﻹحدى المنظمات غير الحكومية إلى ضرورة التنسيق بين برامج مثل مرفق البيئة العالمية، وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، ومبادرات جداول أعمال القرن ٢١ المحلية. |
| Entre esas influencias se han incluido el cambio de las prioridades políticas y de los programas de los gobiernos nacionales y las necesidades de las convenciones internacionales y la expectativa de recibir financiación adicional por conducto de mecanismos de financiación como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وشملت هذه التأثيرات تغيير أولويات السياسة والبرامج للحكومات الوطنية ومتطلبات الاتفاقيات الدولية وتوقعات التمويل اﻹضافي عن طريق آليات تمويل مثل مرفق البيئة العالمية. |
| Estos programas, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el programa de pequeños subsidios y el Programa de Asociados para el Desarrollo, se encaminan a fomentar el consenso y el proceso de adopción de decisiones participativo. | UN | وتهدف هذه البرامج مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج المنح الصغيرة وبرنامج الشركاء في التنمية إلى تعزيز بناء التوافق في اﻵراء وعمليات اتخاذ القرار بالمشاركة. |
| Otros fondos fiduciarios, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el del Protocolo de Montreal y el de Capacidad 21, estuvieron entre los 10 fondos con más gastos en 1998. | UN | واحتلت صناديق استئمانية أخرى مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١ مكانها في قائمة الصناديق العشرة اﻷولى من حيث نفقات عام ١٩٩٨. |
| Algunos fondos fiduciarios apoyan determinados temas, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Protocolo de Montreal y Capacidad 21. | UN | وتدعم بعض الصناديق الاستئمانية مجالات مواضيعية محددة، مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وعملية بناء القدرات للقرن 21. |
| También han sido positivas las experiencias iniciales de los mecanismos innovadores de financiación, tales como el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización y el impuesto sobre los pasajes aéreos. | UN | وكانت التجربة الأولية المتعلقة بآليات التمويل المبتكرة مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين والضريبة على تذاكر الطائرات، إيجابية أيضا. |
| Se mencionaron instrumentos normativos, como el Fondo de Apoyo a los Pueblos Indígenas y el foro de los pueblos indígenas que en la actualidad se estaba creando. | UN | ووُجه الانتباه إلى بعض وسائل السياسة العامة مثل مرفق مساعدة الشعوب الأصلية ومنتدى الشعوب الأصلية الذي يجري الإعداد له. |
| Un principio universalmente aceptado del derecho internacional, enunciado en instrumentos internacionales como el anexo de la resolución 46/182 de la Asamblea General, sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, establece que la asistencia internacional debe prestarse con el consentimiento del Estado afectado. | UN | ومن مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا والواردة في صكوك دولية مثل مرفق قرار الجمعية العامة 46/182، بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، أن المساعدة الدولية يجب تقديمها بموافقة من الدولة المتأثرة. |
| Respaldamos la petición de fuentes de financiación nuevas e innovadoras, tales como el mecanismo internacional de financiación, que complementen la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونؤيد الدعوة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، مثل مرفق التمويل الدولي، لإكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| iii) Proporcionar recursos adicionales, según corresponda, para las iniciativas regionales y subregionales, como por ejemplo el Servicio Africano de Recursos Hídricos; | UN | ' 3` توفير موارد إضافية، حسب الاقتضاء، للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل مرفق المياه الأفريقي؛ |