"مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el UNICEF
        
    Uganda agradece la asistencia prestada por organismos tales como el UNICEF en este sentido. UN وأوغندا ممتنة لوكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة على مساعدتها في ذلك الصدد.
    Entidades como el UNICEF, el ACNUR y el PNUD colaboran a menudo con periodistas radiofónicos locales e internacionales para elaborar material radiofónico que aborda temas esenciales como los derechos del niño y su protección, las cuestiones relativas a los refugiados y las personas desplazadas internamente y la educación y la salud. UN وكثيرا ما تشترك كيانات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المذيعين المحليين والدوليين لإنتاج مواد إذاعية تتناول مواضيع رئيسية مثل حقوق الطفل وحمايته، والمسائل المتعلقة باللاجئين، وبالمشردين داخليا، فضلا عن التعليم والصحة.
    Por lo tanto, algunas entidades de las Naciones Unidas a las que se suele asociar con esas cuestiones del ciclo global de gestión en casos de desastre, como el UNICEF y el PMA, no figuran en el cuadro. UN ولهذا فإنه لا تظهر في الجدول الوارد أدناه بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة والتي عادة ما يرتبط إسمها بهذين العنصرين من عناصر الدورة الكاملة لإدارة حالات الكوارث، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي.
    El ACNUDH debería encargarse de formular una estrategia de fomento de las capacidades, en cooperación con otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas como el UNICEF, ONU-Mujeres y el PNUD. UN وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان وضع مثل هذه الاستراتيجية لبناء القدرات، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بما يتمشى مع ولاياتها، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En tercer lugar, el proyecto de resolución promueve divisiones al no dirigirse a todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular agentes clave tales como el UNICEF y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وثالثا، يساعد مشروع القرار على التفريق، إذ يغفل مخاطبة منظومة الأمم المتحدة ككل، بما فيها الجهات الفاعلة الأساسية مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وإدارة عمليات حفظ السلام.
    :: 2005-2007: reuniones mensuales celebradas por órganos de las Naciones Unidas como el UNICEF y el PNUD en Indonesia: el personal de la organización en este país asistió a reuniones de coordinación sobre recuperación, agua y saneamiento, así como promoción de las prácticas higiénicas. UN :: 2005-2007: الاجتماعات الشهرية التي عقدتها في إندونيسيا هيئات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: وقد حضر موظفون من المنظمة اجتماعات التنسيق بشأن أنشطة التعافي، والمياه والمرافق الصحية، والتشجيع على النظافة.
    37. El Comité alienta al Estado parte a seguir cooperando con organismos y programas de las Naciones Unidas, tales como el UNICEF, así como con organizaciones no gubernamentales, para formular y aplicar medidas dirigidas a la aplicación efectiva del Protocolo facultativo. UN 37- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، في وضع وتنفيذ تدابير تهدف إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري بصورة فعالة.
    Otros proyectos de la Fundación facilitaron la colaboración de los asociados con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, como el UNICEF en Sri Lanka y la OIT en China. Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ويسرت مشاريع أخرى للمؤسسة تنفيذ التزام الشركاء مع هيئات معنية من هيئات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في سري لانكا، ومنظمة العمل الدولية في الصين.
    El Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia a la comunidad internacional, en particular a los organismos de las Naciones Unidas como el UNICEF y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. Interés superior del niño UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسيف) ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    14. La Junta alentó a la secretaría del Fondo a intensificar aún más la cooperación con las oficinas locales de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, tales como el UNICEF, el ACNUR, el PNUD y la OIT, así como con la Organización Internacional para las Migraciones. UN 14- شجع المجلس أمانة الصندوق على زيادة التعاون مع المكاتب الميدانية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، وكذلك مع منظمة الهجرة الدولية.
    Desde entonces, el Fondo ha captado a otros donantes, como el UNICEF, el PMA y el Organismo Danés de Desarrollo Internacional, y los fondos que suministren se canalizarán por conducto del fondo de desarrollo descentralizado. UN ومنذ ذلك الحين، اجتذب الصندوق مانحين آخرين مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي ووكالة التنمية الدولية الدانمركية واتفق معهم أن يتم عن طريق صندوق تنمية المقاطعات نقل ما يقدمونه من أموال.
    Esta labor se complementa con la de dos equipos conjuntos de vigilancia que actúan también en el marco de la estrategia de protección y están integrados por miembros de otros organismos, como el UNICEF, Save the ChildrenUK y el Comité Internacional de Rescate. UN ويكمل هذا المجهود فريقا الرصد المشتركان اللذان يقعان في إطار استراتيجية الحماية واللذان يضمان ممثلين لوكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، ولجنة الإنقاذ الدولية.
    8. Tras recomendaciones anteriores, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas comenzó, en abril de 2004, a crear un mecanismo electrónico de seguimiento de recomendaciones en materia de evaluación, similar al utilizado por otras organizaciones, como el UNICEF y el PMA. UN 8- وإثر توصياتٍ اعتمدت في مرحلة سابقة(2)، شرعت وحدة التقييم وتحليل السياسات في نيسان/أبريل 2004 في إنشاء آلية متابعة إلكترونية للتوصيات الصادرة عن التقييمات، مماثلة لتلك التي تستخدمها منظمات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي.
    El Departamento, la MONUC y otros grupos, como el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), deben hacer un mayor esfuerzo por ofrecer alternativas a la prostitución, como oportunidades de educación y empleo, y desarrollar la economía de la región. UN ويجب أن تبذل الإدارة والبعثة والهيئات الأخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جهودا أكبر من أجل توفير بدائل للبغاء مثل التعليم وفرص العمل، وتنمية اقتصاد المنطقة.
    El Gobierno de Kazajstán se ocupa de estos problemas en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales y con los organismos especializados de las Naciones Unidas como el UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la UNESCO. UN وتتصدى حكومة كازاخستان لهذه المشاكل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ومع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    200. La aplicación de programas de planificación de la familia es una actividad nacional en la que participan los sectores público y privado; las ONG y organismos de las Naciones Unidas, como el UNICEF y el UNIFEM, también apoyan activamente las iniciativas de planificación de la familia. UN 200- تنفيذ برامج تنظيم الأسرة مجهود وطني يشمل القطاعين العام والخاص فضلاً عن منظمات غير حكومية كما تدعم وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنشاط مبادرات تنظيم الأسرة.
    57. Un creciente número de voces de África, así como muchos grupos no gubernamentales y organizaciones de las Naciones Unidas como el UNICEF y la OIT vienen advirtiendo de que las condiciones de vida de los pobres se están degradando hasta niveles intolerables, a pesar -y a veces a causa- de los programas de ajuste estructural. UN 57- ما انفك عدد متزايد من الأصوات في أفريقيا، وكذلك في العديد من المجموعات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة العمل الدولية، تتعالى محذّرة من تردّي الأوضاع المعيشية للفقراء وهبوطها الى مستويات لا تطاق وذلك رغم - وأحياناً بسبب - برامج التكيف الهيكلي هذه.
    Esos programas cuentan a menudo con la participación de organizaciones no gubernamentales y entidades internacionales, como el UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), etc. El Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales amplió en 2001 el contenido de su programa de extensión y economía doméstica para que las mujeres rurales tuviesen acceso a actividades de extensión orientadas a la producción. UN وكثيرا ما تنطوي هذه البرامج على شراكة بين المنظمات غير الحكومية وكيانات دولية مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) إلخ. وقامت وزارة الزراعة والشؤون الريفية بتوسيع نطاق مضمون برنامج الاقتصاد المنزلي والإرشاد التابع لها في عام 2001، لضمان وصول المرأة الريفية إلى أنشطة الإرشاد الانتاجية المنحى.
    68. Otras organizaciones (como el UNICEF) consideran preferible el modelo federal y consideran que es la estructura más adecuada, siempre que cuente con el respaldo de un entorno normativo sólido, una gestión de matriz formalizada y una función de la sede fuertemente centralizada en lo referente a la estrategia, la normalización, las políticas y la práctica. UN 68- ورأت منظمات أخرى (مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)) أن النموذج الاتحادي يُفضَّل وأنه أنسب هيكل في هذا الصدد إذا دُعم ببيئة تنظيمية قوية وأسلوب إدارة بطريقة المصفوفة مُضفى عليه الطابع الرسمي ومهمة مركزية قوية موجودة بالمقر فيما يتعلق بالاستراتيجية والتوحيد القياسي والسياسات والممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus