"مثل منظمة العفو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como Amnistía
        
    • como Amnesty
        
    • por ejemplo Amnistía
        
    Ese progreso ha sido respaldado por el trabajo de las Naciones Unidas y otras organizaciones, tales como Amnistía Internacional. UN وهذا التقدم دعمه عمل اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل منظمة العفو الدولية.
    Cita en apoyo de sus argumentos informes de ONG como Amnistía Internacional. UN ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحججه تقارير منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية.
    El autor cita para sustentar su argumentación informes de ONG, como Amnistía Internacional, la Federación Internacional de Derechos Humanos y Human Rights Watch. UN وساق صاحب الشكوى لدعم رأيه تقارير لمنظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومراقبة حقوق الإنسان.
    En lugar de señalar a ONG como Amnistía Internacional o a la OSCE, la oradora afirma que la administración provisional tiene la obligación de garantizar la supervisión de sus propias acciones. UN وبدلاً من الإشارة إلى المنظمات غير الحكومية مثل منظمة العفو الدولية أو مجلس الأمن والتعاون في أوروبا، يتعين على الإدارة المؤقتة ضمان الإشراف على إجراءاتها الخاصة.
    Indonesia agradeció a todos quienes le habían ayudado aportando críticas constructivas, como Amnistía Internacional. UN وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البنَّاء، مثل منظمة العفو الدولية.
    Indonesia agradeció a todos quienes le habían ayudado aportando críticas constructivas, como Amnistía Internacional. UN وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البناء، مثل منظمة العفو الدولية.
    Pide a la delegación de Guatemala que estudie los informes enviados al Comité por organizaciones como Amnistía Internacional, Casa Alianza, Equality Now y la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos de las Américas, y que formulen observaciones al respecto. UN وطلب من الوفد أن يستعرض التقارير التي تتيحها للجنة بعض المنظمات مثل منظمة العفو الدولية، وكاسا أليانزا، ومنظمة المساواة اﻵن، ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان لﻷمريكتين، وأن يعلق عليها.
    Además, las organizaciones internacionales que trabajan por los derechos humanos, como Amnistía Internacional, no se toman la molestia de comentar estos asesinatos, y mucho menos de condenarlos, poniendo en duda de esta forma su autoproclamada intención de promover y proteger los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمات الدولية التي تعنى بحقوق الانسان، مثل منظمة العفو الدولية، لا تكترث بالتعليق على هذه الاغتيالات، ناهيك عن إدانتها، مما يضع أهدافها التي تعلن عنها، من تعزيز وحماية حقوق الانسان، موضع تشكك وريبة.
    Según la información de que dispone el Comité, a los representantes de ONG tales como Amnistía Internacional, la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Human Rights Watch se les ha impedido entrar en las salas de audiencia. UN إذ تم، وفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، منع ممثلين عن منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان من دخول قاعات الجلسات.
    Aprovechó esta oportunidad para entrevistarse con representantes de varios organismos y organizaciones como Amnistía Internacional, el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وانتهزت اللجنة تلك الفرصة للتحدث مع ممثلي هيئات ومنظمات عديدة، مثل منظمة العفو الدولية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las autoridades marroquíes siguen violando los derechos humanos en el Sáhara Occidental a pesar de los llamamientos de las organizaciones internacionales de derechos humanos, como Amnistía Internacional y la Organización Mundial contra la Tortura. UN وتواصل السلطات المغربية إنتهاك حقوق الإنسان في الصحراء الغربية برغم مناشدات منظمات حقوق الإنسان الدولية مثل منظمة العفو الدولية والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    También dijo que realizaban visitas algunas ONG, como Amnistía Internacional. Esas organizaciones realizaban visitas sin previo aviso tras obtener autorización del Ministerio de Justicia. UN وذكر أيضاً أن منظمات غير حكومية، مثل منظمة العفو الدولية، تقوم بزيارات؛ وقال إنها تقوم بزيارات معلنة بعد الحصول على إذن من وزارة العدل.
    Prueba elocuente de la situación de los derechos humanos en Croacia y, en ese contexto, de la situación de los serbios en Croacia es que, a ese respecto, se critica mucho a Croacia en el Parlamento Europeo y en las organizaciones no gubernamentales a nivel internacional, como Amnistía Internacional y Helsinki Watch. UN إن الدليل البين على حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، وفي ذلك السياق على موقف الصرب في كرواتيا، هو أن كرواتيا تتعرض لكثير من النقد في البرلمان اﻷوروبي ومن جانب المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان.
    64. Sri Lanka ha ofrecido también múltiples oportunidades a organizaciones internacionales de derechos humanos, tales como Amnistía Internacional, para que visiten el país a fin de evaluar la observancia de los derechos humanos. UN ٤٦- كما أتاحت سري لانكا فرصا كثيرة لمنظمات دولية معنية بحقوق الانسان مثل منظمة العفو الدولية لزيارة سري لانكا لتقييم مدى مراعاة سري لانكا لحقوق الانسان.
    10. Si bien se realizaron algunos progresos respecto del acceso a Timor Oriental, organizaciones de derechos humanos como Amnistía Internacional y Human Rigths Watch/Asia aún no han podido visitar el Territorio. UN ١٠ - ولئن كان قد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالوصول الى تيمور الشرقية، ففي الواقع ما زال من المتعذر على منظمات حقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/آسيا زيارة الاقليم.
    El Gobierno de Australia reconoció que debían tomarse nuevas medidas para garantizar que los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres gozaran de los mismos derechos humanos que el resto de los australianos; tendrá, pues, plenamente en cuenta los informes de organizaciones como Amnistía Internacional. UN وأقرت حكومته بأن هناك حاجة الى جهود إضافية لضمان تمتع الشعوب اﻷصلية اﻷبوريجينية والشعوب الجزرية في مضيق توريس بحقوق اﻹنسان جميعها التي هي حق جميع الاستراليين؛ وستأخذ حكومته بعين الاعتبار تقارير المنظمات مثل منظمة العفو الدولية.
    Respetadas organizaciones internacionales de derechos humanos como Amnistía Internacional o Vigilancia de los Derechos Humanos/Asia aún no han podido visitar el territorio. UN ومع ذلك لم يسمح لمنظمات دولية جديرة بالثقة في مجال حقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية أو هيئة رصد حقوق اﻹنسان/فرع آسيا بدخول اﻹقليم.
    Diversas fuentes, entre las que se cuentan organizaciones no gubernamentales dignas de confianza, como Amnistía Internacional y Human Rights Watch, y el Departamento de Estado de los Estados Unidos, siguen denunciando la grave situación de los derechos humanos en Timor Oriental, que justifica las más graves preocupaciones. UN ما زالت ترد تقارير من مصادر مختلفة، منها منظمات غير حكومية موثوقة مثل منظمة العفو الدولية وهيئة مراقبة حقوق اﻹنسان فضلا عن وزارة خارجية الولايات المتحدة عن الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    17. Los informes de organizaciones no gubernamentales como Amnistía Internacional se citan a menudo, pero las afirmaciones que en ellos se hacen no han sido comprobadas aplicando ningún procedimiento solvente y no dejan de ser meras alegaciones. UN ٧١- وأشار إلى أنه كثيراً ما يُستشهد بتقارير المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة العفو الدولية، إلا أن التأكيدات الواردة فيها لم توضع موضع الاختبار بموجب أي إجراء معترف به، وهي لا تعدو كونها مزاعم.
    Por otra parte, Bahrein sigue cooperando con organizaciones no gubernamentales, como Amnesty International, que han podido visitar el reino para estudiar de cerca la situación de los derechos humanos. UN كما أن البحرين مستمرة في تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة العفو الدولية، التي قامت بزيارة البحرين للإطلاع عن كثب على أوضاع حقوق الإنسان في البلاد.
    Algunos de los casos llegaron al conocimiento de la Relatora Especial por testimonio directo; otros se han extraído de informes de organizaciones internacionales no gubernamentales de derechos humanos como, por ejemplo, Amnistía Internacional y Vigilancia de los Derechos Humanos (Human Rights Watch). UN وقد قدّمت بعض دراسات الحالات الافرادية إلى المقررة الخاصة في شهادة مباشرة، بينما استخلصت حالات أخرى من تقارير المنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus