"مثل نقل التكنولوجيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la transferencia de tecnología
        
    • como la transferencia de tecnologías
        
    • tales como transferencia de tecnología
        
    La Organización requiere también recursos financieros suficientes a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en esferas como la transferencia de tecnología. UN وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا.
    Consideramos que el logro de los importantes objetivos de dicho Programa, como la transferencia de tecnología y recursos, tendrá un impacto favorable en zonas de desastre como el Mar Aral y en zonas de gran pobreza. UN ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع.
    96. Se han enumerado varias medidas de carácter positivo, tales como la transferencia de tecnología y la asistencia técnica y financiera. UN ٦٩ - وقد سرد عدد من التدابير اﻹيجابية، مثل نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات المالية والتقنية.
    Por tanto, era decisivo que en el período de sesiones se abordaran cuestiones tales como la transferencia de tecnología, el intercambio de información y el desarrollo de energía renovable como motor del crecimiento económico en los países en desarrollo. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    70. Compete a la ONUDI desempeñar una importante función en esferas como la transferencia de tecnologías y la promoción del comercio mediante el desarrollo de la capacidad industrial. UN 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية.
    En 2006, la Unión Africana aprobó un Marco de política de migratoria para África que pone de relieve cuestiones prioritarias tales como el respeto de los principios humanitarios de la migración, la promoción de los aspectos positivos de la migración legal y la consideración de la contribución positiva que pueden hacer los grupos migratorios en sectores tales como transferencia de tecnología y competencias. UN 40 - ومضى يقول إن الاتحاد الأفريقي اعتمد في عام 2006 إطارا سياسيا للهجرة لأفريقيا، أبرز أولويات مثل التقيد بالمبادئ الإنسانية للهجرة، وتعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة القانونية، ومراعاة الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن تقدمه المجموعات المهاجرة في مجالات مثل نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Por tanto, era decisivo que en el período de sesiones se abordaran cuestiones tales como la transferencia de tecnología, el intercambio de información y el desarrollo de energía renovable como motor del crecimiento económico en los países en desarrollo. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Debe acogerse con satisfacción el protocolo recomendado por el Grupo de Expertos, a pesar de sus puntos débiles, y debe hacerse hincapié en aspectos como la transferencia de tecnología en las futuras deliberaciones sobre soluciones técnicas para mejorar la capacidad de autodestrucción y la detectabilidad de ciertos tipos concretos de municiones, teniendo en cuenta las consideraciones humanitarias. UN وأعرب عن اعتقاده بأن البروتوكول الذي اقترحه فريق الخبراء سيحظى بالقبول، رغم أوجه النقص التي تشوبه، ولكن لابد من إبراز جوانب مثل نقل التكنولوجيا في مناقشاتٍ قادمة بشأن إيجاد حلول تقنية ترمي إلى تحسين إمكانية التدمير الذاتي وقابلية الكشف لدى أنواع محددة من الذخائر، مع مراعاة الاعتبارات الإنسانية.
    La Asamblea General también debería considerar la elaboración de mecanismos prácticos orientados a prestar asistencia a las víctimas, como la transferencia de tecnología y la dotación de equipo para su rehabilitación física y psicológica. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تنظر في إيجاد وسائل عملية لتقديم المساعدة للضحايا، مثل نقل التكنولوجيا والمعدات من أجل إعادة التأهيل جسديا ونفسيا.
    En cambio, los códigos internacionales de conducta pueden contribuir a la consecución de las prioridades mundiales relacionadas con el mercurio en esos sectores si incluyen disposiciones y orientaciones que induzcan a las empresas participantes a aportar sus conocimientos especializados en esferas como la transferencia de tecnología. UN وبدلاً من ذلك، قد تسهم مدونات قواعد السلوك الدولية في تحقيق أولويات الزئبق العالمية في هذه القطاعات لو أنها تضمنت أحكاماً وإرشادات تغري الشركات على تقديم خبراتها في مجالات مثل نقل التكنولوجيا.
    Tailandia, un país que depende de la agricultura, está elaborando un nuevo plan estratégico para la alimentación y la agricultura que abarcará prioridades claves como la transferencia de tecnología, el comercio justo y equitativo y el desarrollo de infraestructuras agrícolas. UN وقالت إن تايلند، وهي بلد يعتمد على الزراعة، عاكفة على إعداد خطة استراتيجية جديدة للأغذية والزراعة ستشمل أولويات رئيسية مثل نقل التكنولوجيا والتجارة المنصفة العادلة وتطوير الهياكل الأساسية الزراعية.
    Se requieren incentivos para ordenar la tierra de manera sostenible, como la transferencia de tecnología, los pagos por los servicios de los ecosistemas, la seguridad de la tenencia y muchos otros. UN وهناك حاجة إلى حوافز لإدارة الأراضي بشكل مستدام مثل نقل التكنولوجيا ومدفوعات خدمات النظم الإيكولوجية وأمن الحيازة وحوافز كثيرة أخرى.
    Por otra parte, el carácter selectivo de los temas que se examinan tiende a dejar al margen del debate cuestiones intersectoriales básicas como la transferencia de tecnología y recursos financieros para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطبيعة الانتقائية التي تتسم بها المواضيع التي تم النظر فيها تميل الى تهميش مناقشة قضايا أساسية مشتركة بين القطاعات، مثل نقل التكنولوجيا والموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة.
    La cooperación Sur-Sur abarca sectores tales como la transferencia de tecnología y conocimientos, el suministro de servicios de asesoramiento, la capacitación, las operaciones conjuntas, el comercio y la inversión, el desarrollo de la agricultura y las pesquerías, la enseñanza y la investigación, y la reducción de la pobreza. UN ويشمل مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب ميادين مثل نقل التكنولوجيا والمعارف، وتقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، وتنمية الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث، والتخفيف من حدة الفقر.
    Su alcance es inmenso y abarca esferas como la transferencia de tecnología y los conocimientos especializados, la prestación de servicios de asesoramiento, la capacitación, las empresas conjuntas, el comercio y la inversión, el desarrollo agrícola y pesquero, la educación e investigación y la reducción de la pobreza. UN ولهذا التعاون نطاق هائل من ناحية إمكانياته ويتسع ليشمل مجالات شتى مثل نقل التكنولوجيا والمعارف التقنية، وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة، والاستثمار، وتطوير الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث وتخفيف حدة الفقر.
    El alcance de la cooperación Sur-Sur abarca esferas como la transferencia de tecnología y conocimientos especializados, la prestación de servicios de asesoramiento, la capacitación, la formación de empresas conjuntas, el comercio y las inversiones, el desarrollo de la agricultura y de la industria pesquera, la educación y la investigación y la reducción de la pobreza. UN ويغطي نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب ميادين مثل نقل التكنولوجيا والخبرات، وتوفير الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، والتنمية الزراعية، وتنمية مصائد اﻷسماك، والتعليم واﻷبحاث، وتخفيف الفقر.
    La cooperación ha abarcado esferas como la transferencia de tecnología y los conocimientos especializados, la prestación de servicios de asesoramiento, la capacitación, las empresas mixtas, el comercio y las inversiones, el desarrollo agrícola y pesquero, la educación y la investigación, la erradicación de la pobreza, y la lucha contra la desertificación. UN وشمل نطاق ذلك التعاون مجالات مثل نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية، وتوفير الخدمات الاستشارية، والتدريب والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، والتنمية الزراعية والسمكية، والتعليم والبحوث، والقضاء على الفقر، ومكافحة التصحر.
    En su condición de país en desarrollo, Jamaica, al igual que sus contrapartes de África, reconoce el valor de esas iniciativas y de la cooperación Sur-Sur como instrumento para el adelanto en esferas fundamentales como la transferencia de tecnología, la capacitación, las empresas mixtas, el comercio y las inversiones, la educación y la erradicación de la pobreza. UN وتسلم جامايكا، بوصفها بلدا ناميا، مثل نظيراتها اﻷفريقية، بقيمة هذه المبادرات وقيمة التعاون بين بلدان الجنــوب كأداة للتقدم في المجــالات الهامــة، مثل نقل التكنولوجيا والتدريب والمشروعات المشتركة والتجارة والاستثمار والتعليم والقضاء على الفقر.
    Mencionó en particular la falta de progresos en la aplicación de las medidas positivas, tales como la transferencia de tecnología y el acceso a la financiación, que eran esenciales para que los países en desarrollo pudieran llevar a término sus programas de protección del medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وأشار بصفة خاصة إلى نقص التقدم في تنفيذ التدابير الايجابية، مثل نقل التكنولوجيا وإمكانية الوصول إلى التمويل، وهي تدابير أساسية إذا ما أريد للبلدان النامية أن تواصل برامجها في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Además, el ingreso de corrientes de capital a largo plazo en forma de inversiones extranjeras directas aporta una serie de beneficios dinámicos, como la transferencia de tecnología y el mejoramiento de las prácticas de gestión, el acceso al mercado, el estímulo de la competencia entre las empresas, la disminución del costo del capital y el fomento de la confianza del mercado en el país receptor. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تدفقات رأس المال طويلة الأجل في شكل استثمار أجنبي مباشر تنطوي على مجموعة من الفوائد الحيوية مثل نقل التكنولوجيا وتحسين الممارسات الإدارية، والوصول إلى الأسواق، وحفز المنافسة بين الشركات، وتخفيض كلفة رأس المال، وبناء الثقة بالسوق في البلد المضيف.
    :: Creación de una institución (organización u organismo) principal que definiría las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo sostenible en sus dimensiones normativa, de cooperación y de financiación, los aspectos de ejecución, como la transferencia de tecnologías y la difusión de conocimientos científicos, y respecto de la creación de capacidad para el logro de los objetivos acordados multilateralmente. UN :: إنشاء مؤسسة جامعة (منظمة أو وكالة) تتولى الحديث عن مسألة التنمية البيئية والمستدامة من حيث أبعادها التشريعية وأبعاد التعاون والتمويل، ومن حيث جوانب التنفيذ، مثل نقل التكنولوجيا ونشر المعرفة العلمية، وكذلك من حيث بناء القدرات من أجل الامتثال للأهداف التي تم الاتفاق بشأنها على الصعيد المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus