"مثل هذا الحوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese diálogo
        
    • dicho diálogo
        
    • esos diálogos
        
    • este diálogo
        
    • tal diálogo
        
    • un diálogo de esa índole
        
    • ese tipo de diálogo
        
    • un diálogo de ese tipo
        
    De los ejemplos citados cabe deducir que es evidente que la República Islámica del Irán no desea participar en ese diálogo. UN ويتضح من الأمثلة المشار إليها أعلاه أن جمهورية إيران الإسلامية لا ترغب في المشاركة في مثل هذا الحوار.
    Así pues, cuando se celebrara ese diálogo en la Asamblea General, sería preciso fortalecer aún más y aplicar con mayor amplitud el espíritu de asociación que tanto se había encomiado. UN ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز روح الشراكة المحمودة وتبنيها على نحو أعم عند إجراء مثل هذا الحوار في الجمعية العامة.
    ese diálogo entre identidades múltiples, pluralistas y comunicantes conduciría a un universo del discurso que sería multicivilizacional. UN ومن شأن مثل هذا الحوار بين الهويات المتعددة والمتواصلة أن يفضي إلى بناء عالم متحاور متعددة الحضارات.
    Debe establecerse un grupo de contacto integrado por Estados con distintas posiciones sobre la situación para dar inicio a un proceso que conduzca a dicho diálogo. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    1. La Asamblea acoge con beneplácito el enfoque de diálogo y consultas entre grupos parlamentarios sobre los temas actuales y precedentes y hace un llamamiento para reforzar y consolidar ese enfoque en todos los asuntos, en particular los de alcance nacional; los grupos deben llegar a acuerdos respecto de las modalidades y los mecanismos que regirán esos diálogos y consultas. UN 1 - يثني المجلس على منهج الحوار والتشاور بين الكتل البرلمانية في القضية المطروحة وسابقاتها ويدعو إلى تعزيز ذلك المنهج وتكريسه في كل القضايا والقضايا القومية بصورة خاصة وأن تتوافق الكتل على الكيفيات والآليات التي يستديم بها مثل هذا الحوار والتشاور.
    Sus funcionarios dijeron que su Gobierno podría ofrecer ayuda para facilitar este diálogo. UN وقال المسؤولون في تلك الدولة إن بإمكان حكومتهم تقديم مساعدتها في تيسير إجراء مثل هذا الحوار.
    Las Naciones Unidas son las más indicadas para proporcionar un foro donde se entable ese diálogo. UN واعتبرت أن الأمم المتحدة تشكل أفضل منتدى لإجراء مثل هذا الحوار.
    El PNUMA seguirá facilitando ese diálogo entre los distintos interesados directos. UN وسيواصل اليونيب إدارة مثل هذا الحوار بين أصحاب المصلحة.
    ese diálogo y cooperación centrados en las regiones deben verse como partes del plan mundial general. UN وينبغي النظر إلى مثل هذا الحوار والتعاون ذي التركيز الإقليمي كجزء من خطة عالمية شاملة.
    Alentaron además a los países desarrollados y en desarrollo a iniciar activamente ese diálogo con el espíritu de una auténtica asociación con miras a lograr una conclusión útil y positiva y a reforzar la cooperación internacional y económica para el desarrollo. UN وشجعوا كذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معاً على الانخراط بنشاط في مثل هذا الحوار بروح من التشارك الحقيقي للوصول إلى نتائج ناجحة ذات شأن وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    ese diálogo permitiría a la Comisión examinar la mejor forma de fortalecer la protección de los derechos del niño en el próximo siglo. UN ومن شأن مثل هذا الحوار تمكين لجنة حقوق الإنسان من النظر في كيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز حماية حقوق الطفل في القرن القادم.
    Los gobiernos pueden promover ese diálogo. UN وتستطيع الحكومات تشجيع مثل هذا الحوار.
    El 11 de septiembre dejó muy clara la necesidad de ese diálogo. UN ويوم 11 أيلول/سبتمبر جعل الحاجة إلى مثل هذا الحوار واضحة تمام الوضوح.
    Si queremos lograr los objetivos de desarrollo que nos hemos propuesto para 2015, necesitamos entablar ese diálogo con urgencia. UN إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية التي تعهدنا بتحقيقها بحلول عام 2015 فإننا بحاجة عاجلة وماسة إلى إجراء مثل هذا الحوار.
    En favor de ese diálogo y de un acuerdo en interés mutuo, Italia no puede apoyar la inclusión en el programa del tema en cuestión. UN ومن أجل إجراء مثل هذا الحوار والتوصل إلى ترتيب متفق عليه يحقق المصالح المتبادلة لا يمكن أن تؤيد إيطاليا إدراج البند موضع البحث في جدول الأعمال.
    El proceso preparatorio de la Conferencia de Monterrey ya ha demostrado las posibilidades que ofrece ese diálogo, que debe proseguir. UN كما جاءت العملية التحضيرية لمؤتمر مونتيري لتدلل بالفعل على الإمكانات التي ينطوي عليها مثل هذا الحوار وهو أمر ينبغي مواصلته.
    La Oficina del Alto Comisionado apoyaría y facilitaría la organización de dicho diálogo. UN وسيقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بدعم وتيسير تنظيم مثل هذا الحوار.
    La función del Departamento a este respecto consiste en preparar un entorno favorable a dicho diálogo. UN وفي هذا الصدد، مهمة الإدارة تتمثل في إعداد بيئة ملائمة لإجراء مثل هذا الحوار.
    Otro de los elementos esenciales de este diálogo es el principio de inclusión. UN والشمول هو عنصر آخر بالغ اﻷهمية في مثل هذا الحوار.
    La estructura de tal diálogo se convino entre el Primer Ministro Vajpayee y yo mismo en Agra. UN ولقد تم الاتفاق على هيكل مثل هذا الحوار بين رئيس الوزراء فاجبايي وبيني شخصيا في أغرا.
    Como vecinos, tenemos un interés directo en que se resuelvan pacíficamente las cuestiones objeto de controversias en la región; consideramos que un diálogo de esa índole no sería perjudicial y que sus beneficios serían múltiples. UN وبصفتنا جيرانا، فإننا مهتمون مباشرة بالتوصل إلى تسوية سلمية للقضايا المتنازع عليها في المنطقة، إذ أننا نعتبر أن مثل هذا الحوار سوف لا يضر أي طرف وأن منافعه ستكون متعددة.
    La celebración de ese tipo de diálogo plantea varios problemas, como la posible falta de objetivos definidos y el tiempo que sería necesario dedicarle. UN وتتعلق تحديات إقامة مثل هذا الحوار باحتمال الافتقار إلى التركيز الواضح، وربما تعين إيجاد الوقت اللازم لإقامته.
    Dijo además que en el país no había ninguna crisis política que justificara un diálogo con la oposición, sin bien en principio no se oponía a un diálogo de ese tipo. UN وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus