"مثل هذه البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos programas
        
    • estos programas
        
    • tales programas
        
    • dichos programas
        
    • programas de ese tipo
        
    • este tipo de programas
        
    • ese tipo de programas
        
    • programas de este tipo
        
    • programas de esta índole
        
    esos programas deben ampliarse de manera que abarquen a un mayor número de mujeres. UN وإنه ينبغي توسيع نطاق مثل هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من النساء.
    Los grupos temáticos estaban elaborando esos programas en el momento en que la actual crisis interrumpió su labor. UN وكانت مثل هذه البرامج قيد اﻹعداد من خلال اﻷفرقة الموضوعية حينما اندلعت اﻷزمة فأوقفت عملها.
    esos programas tienen por objeto lograr la sostenibilidad y cooperación a largo plazo. UN وتهدف مثل هذه البرامج إلى ضمان الاستدامة على المدى الطويل والمشاركة.
    estos programas se han iniciado a causa de un sentido innato de responsabilidad; no obstante, con frecuencia se carece de apoyo internacional recíproco para esos esfuerzos. UN وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل.
    Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. UN ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات.
    Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios pone de relieve los aspectos humanitarios de esos programas. UN إن إشراف إدارة الخدمات اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة على مثل هذه البرامج يؤكد الطابع اﻹنساني لهذه البرامج.
    Además, muchos de esos programas no se han administrado satisfactoriamente. UN هذا فضلا عن أن كثيرا من مثل هذه البرامج كانت تتسم بسوء اﻹدارة.
    Se invitó a los países donantes y a los organismos multilaterales a proporcionar apoyo técnico y financiero para la preparación y aplicación de esos programas. UN ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها.
    Su delegación cree que el Secretario General es quien está en mejores condiciones para identificar esos programas. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن اﻷمين العام في وضع أفضل يتيح له تحديد مثل هذه البرامج.
    Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج.
    La Comisión de Derechos Humanos considera que la imposibilidad de organizar esos programas parece contravenir los propósitos de la Ley de Derechos Humanos. UN وتعتبر لجنة حقوق اﻹنسان أن العجز على إصدار أوامر بوضع مثل هذه البرامج يبدو مناقضا ﻷغراض قانون حقوق اﻹنسان.
    Otra delegación observó que el FNUAP debería cerciorarse de que la salud genésica recibiera paridad en esos programas multisectoriales. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.
    Esta actividad podría ser aún más eficaz si se concedieran becas para facilitar la participación de funcionarios africanos en esos programas. UN وقد يؤدي تقديم الزمالات من أجل تيسير مشاركة الموظفين اﻷفارقة في مثل هذه البرامج إلى تعزيز فعالية الجهد المبذول.
    En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de las cuestiones demográficas. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de los temas demográficos. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المواضيع السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    Observaron la importancia de las becas para el desarrollo global de la región e hicieron un llamamiento a los donantes para que consideraran la posibilidad de apoyar tales programas. UN وأشاروا إلى ما للمنح الدراسية من أهمية للتنمية العامة للمنطقة ودعوا المانحين إلى النظر في دعم مثل هذه البرامج.
    En ese contexto, instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a tales programas en el futuro; UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تنظر في دعم مثل هذه البرامج في المستقبل؛
    Otros países solicitaron asistencia técnica para el diseño y la gestión de dichos programas. UN وطلبت بلدان أخرى تقديم المساعدة التقنية في تصميم وإدارة مثل هذه البرامج.
    En segundo lugar, fomentar la capacidad nacional en la materia, como objetivo importante de dichos programas. UN والثاني هو أن بناء القدرات الوطنية يمثل عنصرا رئيسيا في مثل هذه البرامج.
    A este respecto, exhorta una vez más a todas las Potencias administradoras a que colaboren con el Comité en la formulación de programas de ese tipo. UN وفي هذا الصدد يدعو جميع الدول القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى التعاون مع اللجنة في وضع مثل هذه البرامج.
    El FNUAP ha venido prestando apoyo a este tipo de programas en Bolivia, Guatemala, México y el Perú. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ولا يزال يدعم مثل هذه البرامج في بوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك.
    Las actividades llevadas a cabo por los jóvenes deben tenerse en cuenta en la ejecución de ese tipo de programas educativos. UN وينبغي أخذ الإجراءات المتعلقة بالشباب في الاعتبار عند تنفيذ مثل هذه البرامج التثقيفية.
    En la actualidad se están introduciendo y ejecutando programas de este tipo en algunos países africanos. UN ويجري استحداث مثل هذه البرامج حاليا وتطبيقها في بعض البلدان الأفريقية.
    programas de esta índole contribuyen a elevar el número de niños que se matriculan y terminan sus estudios y a retener a las maestras en la escuela primaria. UN وتساهم مثل هذه البرامج في زيادة عدد المقيدين في المدارس الابتدائية، ومعدلات إكمال الدراسة، وبقاء المعلمات في التدريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus