esos programas deben ampliarse de manera que abarquen a un mayor número de mujeres. | UN | وإنه ينبغي توسيع نطاق مثل هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من النساء. |
Los grupos temáticos estaban elaborando esos programas en el momento en que la actual crisis interrumpió su labor. | UN | وكانت مثل هذه البرامج قيد اﻹعداد من خلال اﻷفرقة الموضوعية حينما اندلعت اﻷزمة فأوقفت عملها. |
esos programas tienen por objeto lograr la sostenibilidad y cooperación a largo plazo. | UN | وتهدف مثل هذه البرامج إلى ضمان الاستدامة على المدى الطويل والمشاركة. |
estos programas se han iniciado a causa de un sentido innato de responsabilidad; no obstante, con frecuencia se carece de apoyo internacional recíproco para esos esfuerzos. | UN | وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل. |
Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. | UN | ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات. |
Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios pone de relieve los aspectos humanitarios de esos programas. | UN | إن إشراف إدارة الخدمات اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة على مثل هذه البرامج يؤكد الطابع اﻹنساني لهذه البرامج. |
Además, muchos de esos programas no se han administrado satisfactoriamente. | UN | هذا فضلا عن أن كثيرا من مثل هذه البرامج كانت تتسم بسوء اﻹدارة. |
Se invitó a los países donantes y a los organismos multilaterales a proporcionar apoyo técnico y financiero para la preparación y aplicación de esos programas. | UN | ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها. |
Su delegación cree que el Secretario General es quien está en mejores condiciones para identificar esos programas. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن اﻷمين العام في وضع أفضل يتيح له تحديد مثل هذه البرامج. |
Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. | UN | وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج. |
La Comisión de Derechos Humanos considera que la imposibilidad de organizar esos programas parece contravenir los propósitos de la Ley de Derechos Humanos. | UN | وتعتبر لجنة حقوق اﻹنسان أن العجز على إصدار أوامر بوضع مثل هذه البرامج يبدو مناقضا ﻷغراض قانون حقوق اﻹنسان. |
Otra delegación observó que el FNUAP debería cerciorarse de que la salud genésica recibiera paridad en esos programas multisectoriales. | UN | ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة. |
Esta actividad podría ser aún más eficaz si se concedieran becas para facilitar la participación de funcionarios africanos en esos programas. | UN | وقد يؤدي تقديم الزمالات من أجل تيسير مشاركة الموظفين اﻷفارقة في مثل هذه البرامج إلى تعزيز فعالية الجهد المبذول. |
En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de las cuestiones demográficas. | UN | وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات. |
En la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de los temas demográficos. | UN | وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المواضيع السكانية من طابع متعدد القطاعات. |
Observaron la importancia de las becas para el desarrollo global de la región e hicieron un llamamiento a los donantes para que consideraran la posibilidad de apoyar tales programas. | UN | وأشاروا إلى ما للمنح الدراسية من أهمية للتنمية العامة للمنطقة ودعوا المانحين إلى النظر في دعم مثل هذه البرامج. |
En ese contexto, instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a tales programas en el futuro; | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تنظر في دعم مثل هذه البرامج في المستقبل؛ |
Otros países solicitaron asistencia técnica para el diseño y la gestión de dichos programas. | UN | وطلبت بلدان أخرى تقديم المساعدة التقنية في تصميم وإدارة مثل هذه البرامج. |
En segundo lugar, fomentar la capacidad nacional en la materia, como objetivo importante de dichos programas. | UN | والثاني هو أن بناء القدرات الوطنية يمثل عنصرا رئيسيا في مثل هذه البرامج. |
A este respecto, exhorta una vez más a todas las Potencias administradoras a que colaboren con el Comité en la formulación de programas de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد يدعو جميع الدول القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى التعاون مع اللجنة في وضع مثل هذه البرامج. |
El FNUAP ha venido prestando apoyo a este tipo de programas en Bolivia, Guatemala, México y el Perú. | UN | ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ولا يزال يدعم مثل هذه البرامج في بوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك. |
Las actividades llevadas a cabo por los jóvenes deben tenerse en cuenta en la ejecución de ese tipo de programas educativos. | UN | وينبغي أخذ الإجراءات المتعلقة بالشباب في الاعتبار عند تنفيذ مثل هذه البرامج التثقيفية. |
En la actualidad se están introduciendo y ejecutando programas de este tipo en algunos países africanos. | UN | ويجري استحداث مثل هذه البرامج حاليا وتطبيقها في بعض البلدان الأفريقية. |
programas de esta índole contribuyen a elevar el número de niños que se matriculan y terminan sus estudios y a retener a las maestras en la escuela primaria. | UN | وتساهم مثل هذه البرامج في زيادة عدد المقيدين في المدارس الابتدائية، ومعدلات إكمال الدراسة، وبقاء المعلمات في التدريس. |