"مثل هذه القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas leyes
        
    • dichas leyes
        
    • tales leyes
        
    • esa legislación
        
    • estas leyes
        
    • legislación de
        
    • de las leyes
        
    • leyes de esa índole
        
    • leyes de ese tipo
        
    Recomienda una vez más que se deroguen esas leyes discriminatorias. UN وتوصي مرة جديدة بإلغاء مثل هذه القوانين التمييزية.
    Recomienda una vez más que se deroguen esas leyes discriminatorias. UN وتوصي مرة جديدة بإلغاء مثل هذه القوانين التمييزية.
    Sin embargo, el orador considerará la posibilidad de afirmar que el Comité se opone a la promulgación de esas leyes. UN ومع ذلك، أضاف أنه سيعتبر أن اللجنة تعترض على إصدار مثل هذه القوانين.
    dichas leyes deberán estar sujetas al debate público. UN وينبغي أن تعرض مثل هذه القوانين للنقاش العام؛
    En opinión de Australia, tales leyes y medidas no se encuentran justificadas por los principios del derecho internacional. UN وترى أستراليا أن مثل هذه القوانين والتدابير لا تجد تسويغا في مبادئ القانون الدولي.
    esa legislación es de tal importancia que merecería asignársele un tema separado del programa. UN وأضاف أن سن مثل هذه القوانين يتسم بأهمية بالغة مما يستدعي تكريس بند مستقل لها في جدول اﻷعمال.
    esas leyes establecen el derecho a la educación básica, e incluyen disposiciones sobre no discriminación e igualdad de oportunidades en la educación. UN وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم.
    Todas las personas privadas de libertad de resultas de la aplicación de esas leyes deben ser puestas en libertad de inmediato. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    Todas las personas privadas de libertad de resultas de la aplicación de esas leyes deben ser puestas en libertad de inmediato. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    pensarán dos veces en esas leyes. Open Subtitles فربما يفكرون كثيرا قبل عمل مثل هذه القوانين
    La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. UN ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال.
    La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. UN ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال.
    En dicha resolución se insta una vez más a los Estados que han aplicado y siguen aplicando esas leyes y medidas a que emprendan las acciones necesarias para revocarlas o invalidarlas. UN ويحث القرار مرة أخرى الدول التي لديها مثل هذه القوانين والتدابير ولا تزال تطبقها على أن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. UN ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال.
    Sin embargo, en 2007 un tercio de los países informó que carecía de dichas leyes. UN بيد أن ثلث البلدان أبلغت في تقاريرها المقدمة في عام 2007 أنها تفتقر إلى مثل هذه القوانين.
    Las organizaciones regionales están presionando cada vez más a sus Estados miembros para que adopten dichas leyes y políticas, lo que constituye otra tendencia positiva. UN وتحث المنظمات الإقليمية الدول الأعضاء بشكل متزايد على اعتماد مثل هذه القوانين والسياسات، وهذا اتجاه إيجابي آخر.
    También existen pruebas de que tales leyes se aplican de forma desproporcionada a los integrantes de grupos marginados. UN وثمة دلائل أيضا على أن مثل هذه القوانين تُطبق بإفراط على أفراد الجماعات المهمشة.
    Las disposiciones de códigos modelo que se han adoptado para apoyar la promulgación de tales leyes deben derogarse y modificarse para ajustarse a estas recomendaciones. UN وينبغي سحب أحكام المدونات النموذجية التي تم الدفع بها لدعم سن مثل هذه القوانين بحيث تتقيد بهذه التوصيات.
    Incluso si un Estado autorizara en su legislación interna la práctica de la detención secreta, esa legislación en sí misma vulneraría el derecho a la libertad y la seguridad y, por lo tanto, no sería admisible. UN وحتى إذا كانت القوانين المحلية لدولة ما تجيز الاحتجاز السري، فإن مثل هذه القوانين تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للحق في الحرية وفي الأمان الشخصي.
    Entre los países que comunicaron estas leyes, no parece haber una interpretación común de lo que se considera difamación de la religión. UN ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان.
    Por otra parte, en el proceso de instauración del mercado único en 1992 y también en virtud del Acuerdo sobre el EEE, varios países que no lo habían hecho antes adoptaron una legislación de defensa de la competencia compatible con la de la Comunidad Europea. UN كذلك، ولدى وجود " السوق اﻷوروبية الموحدة لعام ٢٩٩١ " ، ثم بموجب اتفاق المجال الاقتصادي اﻷوروبي، قامت عدة بلدان لم تكن لديها قوانين للمنافسة وفقاً لقواعد اللجنة اﻷوروبية باعتماد مثل هذه القوانين.
    39. El Gobierno y la Asamblea Nacional tendrán en cuenta esas observaciones para el examen de los proyectos de ley antes de su promulgación y para la revisión de las leyes una vez promulgadas. UN ٣٩- ينبغي أن تضع الحكومة والجمعية الوطنية مثل هذه التعليقات في الحسبان عند النظر في هذه القوانين قبل سنها نهائيا ومن أجل تنقيح مثل هذه القوانين متى سُنت.
    De los 24 países, 23 indicaron que existían leyes de esa índole mientras que 7 señalaron que las leyes proporcionaban una protección inadecuada, no se aplicaban o no se hacían cumplir. UN ومن أصل 24 بلداً أشار 23 إلى وجود مثل هذه القوانين لديه، فيما أفاد 7 بلدان بأن مثل هذه القوانين إما أنه لا يتيح قدراً كافياً من الحماية أو لا يطبّق أو يُنفَّذ.
    En particular, insta a los Estados a que revoquen o modifiquen las leyes vigentes en materia de derechos de propiedad intelectual que permitan desconectar a los usuarios de Internet, y a que se abstengan de aprobar leyes de ese tipo. UN ويحث المقرر الخاص الدول خصوصاً على إلغاء أو تعديل قوانين حقوق الملكية الفكرية القائمة التي تسمح بقطع اتصال المستخدمين بالإنترنت، كما يحثها على الامتناع عن إقرار مثل هذه القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus