"مثل هذه المشاكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos problemas
        
    • estos problemas
        
    • tales problemas
        
    • este tipo de problemas
        
    • problemas de ese tipo
        
    • ese tipo de problemas
        
    Convendría que los expertos de la Segunda Comisión pudieran examinar esos temas del programa, de manera que esos problemas no surgieran en la Asamblea General. UN فينبغي أن يكون في إمكان خبراء اللجنة الثانية النظر في المسائل البرنامجية، كي لا تنشأ مثل هذه المشاكل في الجمعية العامة.
    esos problemas pueden producirse tanto en las instituciones públicas como en el sector privado. UN وقد تقع مثل هذه المشاكل في المؤسسات العامة وكذلك في القطاع الخاص.
    Por consiguiente, es muy importante que se establezca un mecanismo que coordine los esfuerzos de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales para poder abordar esos problemas y crisis. UN ولذا يتوجب إيجاد آلية بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة لادارة مثل هذه المشاكل واﻷزمات.
    Es probable que estos problemas persistan hasta que los altos cargos de la Secretaría decidan examinar detenidamente sus causas. UN ورجح استمرار مثل هذه المشاكل إلى أن تنظر المستويات اﻹدارية العليا في اﻷمانة العامة بجدية في مسبباتها.
    Su delegación insta a la DCI a que examine la cuestión de la preparación de sus informes y recomendaciones e intente evitar estos problemas en el futuro. UN وحث الوحدة على النظر في مسألة إعداد توصياتها وتقاريرها وأن تحاول تجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Pero sin duda existen posibilidades de seguir elaborando criterios generales para abordar tales problemas. UN بيد أنه من الواضح أن هناك مجالا لمزيد مـــن التفكير في النهج العامة تجاه مثل هذه المشاكل.
    El uso de cadenas es inaceptable. Al Gobierno le incumbe la responsabilidad de proporcionar fondos con urgencia para resolver esos problemas. UN وهذا أمر غير مقبول، إذ أن الحكومة مسؤولة عن توفير اﻷموال اللازمة على سبيل اﻷولوية لحل مثل هذه المشاكل.
    Si se concedía la debida importancia a esos problemas de la vida real, el protocolo obtendría una aceptación más amplia y rápida. UN وسوف يحظى البروتوكول بقبول أوسع وأسرع إذا قدرت مثل هذه المشاكل الحقيقية في الحياة حق قدرها.
    Está seguro que ellos tienen la capacidad para resolver esos problemas. UN وأعرب عن ثقته بأن لديهما القدرة على حل مثل هذه المشاكل.
    En todo caso, esos problemas por lo general se habían solucionado mediante la intervención de los equipos de supervisión de los medios de difusión. UN بيد أن مثل هذه المشاكل عادة ما تجري تسويتها بالتدخل من جانب الأفرقة المعنية بمراقبة وسائط الإعلام.
    esos problemas implican un costo humano muy importante y afectan gravemente la seguridad humana. UN وتنجم عن مثل هذه المشاكل تكلفة بشرية فادحة، ناهيك عن تأثيرها الكبير في الأمن البشري.
    esos problemas afectan a todos, pero a los niños principalmente. UN وتؤثر مثل هذه المشاكل في كل واحد منا، لكنها تؤثر في الأطفال في المقام الأول.
    A las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods les cabía desempeñar una función importante en la prestación de asistencia para resolver esos problemas. UN وللأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز دور هام تضطلع به في المساعدة على حل مثل هذه المشاكل.
    esos problemas requieren soluciones internacionales integrales. UN وتستلزم مثل هذه المشاكل حلولاً دولية شاملة.
    Bueno, una de las ventajas de la soltería, Sr. Palmer es que yo no tengo esos problemas. Open Subtitles حسنا,أحد مميزات العذوبيه سيد بالمر ليس لدى مثل هذه المشاكل
    Debe capacitarse al personal de la judicatura y la policía en el tratamiento de estos problemas. UN وقالت إن الموظفين في الهيئة القضائية وفي الشرطة يلزم تدريبهم على التعامل مع مثل هذه المشاكل.
    No es fácil solucionar estos problemas estructurales en un corto plazo de tiempo. Son necesarios esfuerzos continuos y preventivos. UN ولا يمكن التغلب على مثل هذه المشاكل الهيكلية بسرعة، بل يلزم بذل جهود منتظمة ومتواصلة.
    Le aseguro que eran receptivos. No teníamos ninguno de estos problemas. Open Subtitles أؤكد لكم انهم كانوا ذو حصانة لم نصادف مثل هذه المشاكل
    Por desgracia, Maldivas, al ser una nueva democracia, carecía en esos momentos de las instituciones para abordar de forma eficaz tales problemas. UN وملديف، كبلد ديمقراطي ناشئ، لا تتوفر لديه في الوقت الراهن المؤسسات اللازمة لمواجهة مثل هذه المشاكل الضخمة على نحو فعال.
    La Administración aclaró que, si bien hubo algunas demoras administrativas en la preparación del programa de trabajo y en la aprobación de los proyectos correspondientes a 1994-1995, no hubo tales problemas en el programa de 1996-1997 y la mayoría de los proyectos ya estaban aprobados en enero de 1996. UN ٤٥ - وذكرت اﻹدارة أنه في حين كانت هناك بعض حالات التأخير اﻹداري في إعداد برنامج عمل الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وللموافقة على المشاريع، فإنها لم تصادف مثل هذه المشاكل في برنامج الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، بل أن معظم المشاريع تمت الموافقة عليها بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    También se verá este tipo de problemas con con los niños disléxicos. TED وستجد مثل هذه المشاكل لدى الأطفال المصابين بصعوبة القراءة .
    El 25% de las mujeres y el 15% de los hombres declararon problemas de ese tipo en 2002 y 2003. UN وقد اشتكت 25 في المائة من النساء واشتكى 15 في المائة من الرجال من مثل هذه المشاكل في 2002 و2003.
    El orador espera que la sesión actual permita comprender mejor las opciones de política que contribuirían a generar el impulso necesario para ofrecer soluciones a los países que afrontan ese tipo de problemas. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الجلسة الحالية في تحقيق فهم أفضل لخيارات السياسة العامة يمكن أن يساعد على بناء الزخم اللازم لإيجاد حلول للبلدان التي تواجه مثل هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus