| El mercurio elemental recuperado de esos materiales quedaría, en última instancia, almacenado de manera ambientalmente racional conforme al proyecto de elemento 4. | UN | ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4. |
| La cesación de la producción de esos materiales podría conducir a un control cuantitativo del número de armas existentes y establecer la base para la consiguiente eliminación completa de tales armas. | UN | وربما أدى وقف انتاج مثل هذه المواد إلى التحجيم الكمي لعدد الأسلحة الموجودة وإلى إرساء الأساس لإزالتها المحتملة الكاملة. |
| - impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | منع استخدام اﻷطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |
| - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |
| El control de ese material afectará pues directamente al control de la proliferación. | UN | ولذلك فإن مراقبة مثل هذه المواد ستؤثر بشكل مباشر على مراقبة الانتشار. |
| Además, deben abordarse otros usos de dicho material, distintos de la fabricación de armas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أيضاً أن تتطرق المعاهدة إلى استخدام مثل هذه المواد لأغراض أخرى غير صنع الأسلحة النووية. |
| Asimismo, reafirmaron la necesidad de fortalecer los reglamentos internacionales vigentes relativos a la seguridad del transporte de dichos materiales. | UN | وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة نقل مثل هذه المواد ومأمونيته. |
| Estas emisiones se acelerarán al final de la vida útil de esos materiales, sobre todo durante las operaciones de recuperación y reciclado. | UN | وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير. |
| El Comité también recomienda al Estado Parte que se asegure de que las minorías nacionales y étnicas participan en la elaboración de esos materiales y programas. | UN | كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأقليات الوطنية والعرقية في إعداد مثل هذه المواد والبرامج. |
| Estas emisiones se acelerarán al final de la vida útil de esos materiales, sobre todo durante las operaciones de recuperación y reciclado. | UN | وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير. |
| Estas emisiones se acelerarán al final de la vida útil de esos materiales, sobre todo durante las operaciones de recuperación y reciclado. | UN | وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير. |
| - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |
| - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |
| - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |
| ese material se incluiría en el inventario inicial de los Estados y estaría sometido al mecanismo de verificación incorporado en el tratado. | UN | وسوف تُدرج مثل هذه المواد في قوائم الجرد الأولية للدول وتخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة. |
| Los acabados internos y externos del edificio no contienen ningún material con amianto, ya que se edificó cuando ya se estaba desalentando el empleo de ese material. | UN | ولا تحتوي التشطيبات الداخلية والخارجية للمبنى على أي مواد اسبستوس إذ أن المبنى شُيد في وقت كان استخدام مثل هذه المواد لا يُنصح به. |
| Estamos de acuerdo en que el tratado prevea tales usos, así como la producción en el futuro de dicho material en los casos necesarios. | UN | وإننا نوافق على وجوب أن تنص المعاهدة على مثل هذه الاستخدامات، وعلى إنتاج مثل هذه المواد في المستقبل إذا كان ذلك ضرورياً. |
| Además cabe señalar que la preparación de dichos materiales aumenta la rentabilidad del programa, al eliminar la necesidad de producir materiales especiales para cada proyecto sucesivo. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن تطوير مثل هذه المواد يزيد من كفاءة موارد البرنامج بتفادي ضرورة انتاج مواد مخصصة لكل مشروع تال. |
| Además, cabe señalar que la preparación de estos materiales aumenta la eficiencia de los recursos del programa al obviar la necesidad de producir material especial para cada proyecto. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن تطوير مثل هذه المواد يزيد من كفاءة موارد البرنامج بتفادي ضرورة إنتاج مواد مخصصة لكل مشروع تال. |
| En ese marco, Israel no expide permisos para la exportación de esos artículos de defensa a la República Popular Democrática de Corea; | UN | وفي هذا الإطار، لا تصدر إسرائيل تصاريح بشأن تصدير مثل هذه المواد الدفاعية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
| Vigilar la importación de sustancias que agotan el ozono y equipo que contiene dichas sustancias y registrar los datos correspondientes; | UN | (أ) رصد الواردات من المواد المستنفدة للأوزون والمعدات التي تحتوي على مثل هذه المواد وتسجيل البيانات ذات الصلة؛ |
| Tampoco cuenta la División con información acerca de la utilidad de esos productos y aportes para los usuarios. | UN | كما أن الشعبة ليس لديها معلومات عن مدى فائدة مثل هذه المواد والمساهمات للمستخدمين. |
| La producción de proteínas monocelulares no requiere el uso de tales materiales y, por lo tanto, la planta no necesitaría contar con estas instalaciones de seguridad. | UN | وإنتاج البروتينات الوحيدة الخلية لا ينطوي على استعمال مثل هذه المواد ولذلك فهو لا يحتاج إلى هذه السمات المتعلقة بالسلامة. |
| Son amplias y crecientes las posibilidades de mercado para el uso de esas materias primas secundarias. | UN | وهناك قدرة سوقية كبيرة ومتزايدة على استخدام مثل هذه المواد الخام الثانوية. |
| 95. este tipo de material parece ser la norma en vez de la excepción en Hrvatski vjesnikNovi list (19 de marzo de 1994). | UN | ٥٩- ويبدو أن مثل هذه المواد هو القاعدة لا الاستثناء في جريدة " هرفاتسكي فيسنيك " )٦٢(. |
| En todos los casos la información suministrada al OIEA ha sido como " nada que declarar " , dado que el país no realiza este tipo de exportaciones. | UN | وفي جميع الحالات، كانت المعلومات المقدمة إلى الوكالة هي " لا شيء يستحق الإبلاغ " ذلك أن البلد لا يصدر مثل هذه المواد. |
| Ese acuerdo señala el reconocimiento de lo que puede llamarse “la excepción india” -una decisión por parte de la única superpotencia del mundo, junto con todas las demás naciones involucradas en comercio de materiales nucleares, de vender este tipo de materiales a la India, a pesar de la negativa por parte de la India a firmar el Tratado de No Proliferación Nuclear y sus dos pruebas nucleares. | News-Commentary | تشكل هذه الاتفاقية اعترافاً بما نستطيع أن نطلق عليه "الاستثناء الهندي" ـ وهو القرار الذي اتخذته القوة العظمى العالمية المنفردة، إلى جانب كل الدول الأخرى المعنية بالتجارة في المواد النووية، ببيع مثل هذه المواد للهند، على الرغم من رفض الهند التوقيع على معاهدة منع الانتشار النووي، ورغم الاختبارين النوويين اللذين أجرتهما. |
| Algunos países están tomando determinadas medidas alentadoras, como ha sido la de imponer el embargo a la exportación de ese tipo de material. | UN | هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد. |