"مثمرة للغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy productivo
        
    • muy productivos
        
    • muy fructíferas
        
    • muy fructífera
        
    • muy productivas
        
    • muy productiva
        
    • sumamente productiva
        
    • sumamente fructíferas
        
    • muy fructífero
        
    • muy fructíferos
        
    • muy provechosas
        
    • sumamente fructífero
        
    • particularmente fructífero
        
    No nos cabe duda de que su experiencia singular, junto con su gran conocimiento de los asuntos sobre los que habremos de deliberar, auguran un período de sesiones muy productivo. UN ولا شك لدينا في أن خبرتكم الفريدة، المقترنة بإدراك عميق للمسائل التي سنتداولها، تبشر بدورة مثمرة للغاية.
    Deseó a la Comisión que su período de sesiones fuese muy productivo. UN وتمنت للجنة أن تكون دورتها مثمرة للغاية.
    La Conferencia de Examen ha dado pie a debates muy productivos sobre la manera de mejorar en cuanto a la aplicación de ese principio y ha culminado con compromisos concretos asumidos en virtud de la Declaración de Kampala y de promesas individuales. UN وقد أطلق المؤتمر الاستعراضي مناقشات مثمرة للغاية بشأن الكيفية التي يمكننا بها تحسين تنفيذ ذلك المبدأ تُوج بالتزامات ملموسة جرى التعهد بها من خلال إعلان كمبالا وتعهدات فردية.
    El Ecuador mantiene también relaciones muy fructíferas con Cuba y sus operaciones triangulares con la Unión Europea constituyen experiencias muy positivas. UN وﻹكوادور علاقات مثمرة للغاية مع كوبا وخبرات إيجابية للغاية في التنسيق الثلاثي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    El Consejo de Europa ha tenido una actuación muy fructífera en la lucha contra el terrorismo durante el período 2010-2011. UN 1 - كانت أنشطة مجلس أوروبا مثمرة للغاية في مجال مكافحة الإرهاب خلال الفترة 2010-2011.
    Estoy seguro de que su vasta experiencia y su visión aguda asegurarán que éstas serán sesiones muy productivas. UN وإنني لواثــق بــأن خبرته الثرية وبصيرته النافذة ستكفلان لهذه الجلســــات تحقيق نتائج مثمرة للغاية.
    Digamos que fue una noche muy productiva. Open Subtitles دعنا نقول فقط انها كانت ليلة مثمرة للغاية
    De conformidad con ello, mi Gobierno fue anfitrión de una serie de reuniones y seminarios sobre el tema, que ha resultado sumamente productiva. UN ومن ثم، استضافت حكومتي بشأن هذا الموضوع، سلسلة من الاجتماعات والحلقات الدراسية كانت مثمرة للغاية.
    Esas consultas han sido sumamente fructíferas. UN وكانت هذه المشاورات مثمرة للغاية.
    No dudo de que todos convenimos en que nuestro intercambio de opiniones sobre el importantísimo tema de la consolidación de la paz ha sido muy productivo. UN أعتقد أنكم ستوافقون جميعا على أننا قد تبادلنا آراء مثمرة للغاية بشأن موضوع بناء السلام الذي يحظى بأهمية بالغة.
    El 44º período de sesiones ha sido muy productivo. UN وأضاف قائلا إن الدورة الرابعة والأربعين كانت مثمرة للغاية.
    Deseo a la Asamblea un sexagésimo sexto período de sesiones muy productivo. UN وأتمنى للجمعية دورة سادسة وستين مثمرة للغاية.
    Me complace informar y dejar constancia de que estas reuniones, la más reciente de las cuales se ha celebrado aquí, en la Sede, esta misma mañana, están resultando muy fructíferas. UN ويسرني أن أذكر وأسجل بأن هذه الاجتماعات، التي عقد آخرها هنا في المقر هذا الصباح، تبرهن حقا على أنها اجتماعات مثمرة للغاية.
    El Presidente informó a la reunión de que tales consultas habían sido muy fructíferas y que de ellas emanaba el proyecto de decisión que la Reunión Extraordinaria tenía ante sí, tras lo que expresó su reconocimiento a todos aquellos que habían participado en esas consultas. UN وأبلغ الاجتماع بأن المشاورات كانت مثمرة للغاية وقد أثمرت مشروع مقرر مقترح يعرض حالياً على الاجتماع الاستثنائي، وأعرب عن تقديره لجميع أولئك الذين شاركوا في المشاورات.
    La labor del Sr. Hinojosa y su equipo ha sido muy fructífera para la región, por lo que la ONUDI debe seguir aplicando su enfoque actual. UN وقال إنَّ الأعمال التي قام بها السيد هينوجوسا وفريقه كانت مثمرة للغاية للمنطقة، وإنَّه ينبغي لليونيدو أن تواصل نهجها الحالي.
    Los miembros de la Comisión también consideraban que las reuniones, pese a su intensidad, habían sido muy productivas. UN وارتأى أعضاء اللجنة أيضا أن الاجتماعات كانت مثمرة للغاية رغم حدتها.
    Por último, el Grupo de Trabajo afirmó que esperaba con interés tener una relación muy productiva con el Comité en la lucha por prevenir y erradicar las desapariciones forzadas en todo el mundo. UN وأخيرا، ذكر الفريق العامل أنه يتطلع إلى إقامة علاقة مثمرة للغاية مع اللجنة في الكفاح من أجل منع الاختفاء القسري في جميع أنحاء العالم، والقضاء عليه.
    La delegación rusa toma nota con satisfacción de que la cooperación diaria entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz se ha venido desarrollando de manera sumamente productiva en el territorio de la Comunidad de Estados Independientes y, en particular, en lo que respecta a la solución de los conflictos en Abjasia, la República de Georgia y Tayikistán. UN ويلاحظ الوفد الروسي بارتيــاح أن التفاعل اليومي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعــاون في أوروبا في ميدان حفظ السلام ما فتئ يتطور بطريقة مثمرة للغاية في أراضي رابطة الدول المستقلة، وبخاصة فيما يتصل بتسوية الصراعــات فــي ابخازيــا وجمهورية جورجيا وطاجيكستان.
    Todas las misiones y visitas de trabajo demostraron ser sumamente fructíferas y auguraban buenos resultados para la continuación de la colaboración con los gobiernos interesados, a los que el Representante expresó reiteradamente su compromiso. UN وأثبتت جميع البعثات وزيارات العمل أنها مثمرة للغاية ومُبشرة بالخير فيما يتعلق بمواصلة التعاون مع الحكومات المعنية، الذي ما فتئ الممثل يؤكد التزامه به.
    Esto caracterizó el tono de un debate muy fructífero y se hicieron varias propuestas interesantes. UN وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة.
    Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos. UN ويشارك رؤساء الهيئات الثلاثة شخصيا في اجتماعات تنسيقية عُقد اثنان منها حتى الآن وكانت مثمرة للغاية.
    Dijo que las deliberaciones en torno a las notas informativas sobre los países y a la gestión práctica habían sido muy provechosas. UN وقالت إن المناقشات المتعلقة بالمذكرات القطرية والإدارة الموجهة لتحقيق النتائج كانت مثمرة للغاية.
    No sólo ha logrado afianzar sus relaciones bilaterales con muchos países, sino que también ha fortalecido un intercambio comercial sumamente fructífero. UN ولم تتمكن اﻷرجنتين من تعزيز علاقاتها الثنائية مع العديد من البلدان فحسب بل عززت أيضا تبادلات تجارية مثمرة للغاية معها.
    No obstante, quisiera decir que tomo buena nota de su declaración de que el informe debe reflejar los acontecimientos ocurridos durante el período de sesiones de 2007 que, en efecto, como he señalado, ha sido particularmente fructífero. UN وأود مع ذلك أن أشيد بما صرح به من حيث ضرورة إبراز التطورات الحاصلة في دورة عام 2007 في التقرير، إذ كانت هذه الدورة دورة مثمرة للغاية بالفعل، كما قلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus