Se registraron graves acciones que incluyen masacres, homicidios, toma de rehenes y desplazamientos forzados. | UN | وسُجلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري. |
Israel llevó a cabo diversas masacres de ciudadanos, entre ellos niños mujeres y ancianos, durante su agresión aérea y artillera. | UN | وارتكبت إسرائيل عدة مجازر بحق المدنيين من اﻷطفال والنساء والشيوخ خلال عدوانها الجوي والمدفعي فكانت حصيلة هذه المجازر: |
Se trataba de masacres, de las que las Naciones Unidas habían afirmado que eran una forma de genocidio. | UN | وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية. |
Se ha denunciado que esas milicias han participado en matanzas de civiles. | UN | وزُعم أن هذه الميليشيات قد شاركت في مجازر ضد المدنيين. |
Desde ese día, se han producido otras matanzas en nuestro país. | UN | ومنذ ذلك اليوم، ارتكبت مجازر عديدة أخرى في بلدنا. |
Se estima que en 1972 resultaron muertas en matanzas unas 100.000 personas, principalmente hutus. | UN | وفي سنة ١٩٧٢ وقعت مجازر قتل فيها قرابة ٠٠٠ ١٠٠ مواطن أغلبهم من الهوتو. |
En términos de la matanza que provocan bien podrían describirse las armas pequeñas como " armas de destrucción en masa " . | UN | ويمكن في الواقع وصف الأسلحة الصغيرة بأنها " أسلحة دمـــار شامـــــل " بالنظر إلى ما تتسبب فيه من مجازر. |
En el momento de su detención, fue torturado para obligarlo a confesar su participación en las masacres de 1993. | UN | ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993. |
Se trataba de masacres, de las que las Naciones Unidas habían afirmado que eran una forma de genocidio. | UN | وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية. |
Se trataba de masacres, que según las Naciones Unidas, eran una forma de genocidio. | UN | وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية. |
En las masacres de Srebrenica de 1995, los jóvenes musulmanes fueron víctimas de especial persecución. | UN | وفي مجازر سريبرينيتشا في عام 1995، كان الفتيان المسلمون أشد عرضة للقتل. |
Las masacres cometidas en Gaza constituyen crímenes de guerra que justifican una investigación internacional independiente para llevar a los responsables ante la justicia. | UN | إن كل ما ارتكب من مجازر يعد جرائم حرب تستوجب إجراء تحقيق دولي مستقل ليعاقب الجناة على ما ارتكبوه من أفعال. |
Durante esa invasión se produjeron masacres de refugiados hutus y de civiles congoleños. | UN | وخلال هذا الاجتياح، ارتكبت مجازر اللاجئين الهوتو وكذلك المدنيين الكونغوليين. |
También se le debería encomendar la tarea de preparar un plan de acción de emergencia para intervenir rápidamente caso de que se produjeran matanzas en la región. | UN | وينبغي أيضا أن تسند الى هذه اﻵلية مهمة وضع خطة للعمل العاجل من أجل التدخل السريع في حالة حدوث مجازر في المنطقة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno han subrayado la necesidad de aprovechar las experiencias de la tragedia de Rwanda a fin de que no se vuelvan a repetir matanzas similares. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة استخلاص العبر من المأساة الرواندية لكي لا تتكرر مجازر مماثلة. |
Nuevas matanzas se produjeron por la reacción de la coalición hutu. | UN | وحصلت مجازر أخرى من جراء ردة فعل تحالف الهوتو؛ |
En los años subsiguientes se registraron nuevas matanzas de batutsis, así como la eliminación física de los opositores dentro del régimen. | UN | وفي جميع السنوات اللاحقة، حدثت مجازر للباتوتسي وتصفيات جسدية للمعارضين الداخليين. |
Desde comienzos de 1973 se registran nuevas matanzas, saqueos e incendios perpetrados contra los tutsis. | UN | ومنذ مطلع عام ١٩٧٣، حدثت مجازر جديدة وأعمال نهب وحريق كان فيها أفراد الباتوتسي أهدافا وضحايا على السواء. |
Las matanzas y los exterminios en gran escala son todavía una experiencia que hemos vivido y en el presente decenio hemos sido dos veces testigos de genocidios. | UN | فما زالت تقع مجازر وجرائم إبادة جماعية على نطاق واسع؛ وشهدنا جريمة اﻹبادة الجماعية مرتين في هذا العقد. |
Según la hipótesis más verosímil, formulada por quienes investigaron la matanza de Acteal, se trata de una venganza de grupos crispados por las agresiones cometidas anteriormente. | UN | والافتراض القوي السائد بين الأشخاص المكلفين بالتحقيق في مجازر أكتيال هو أن الأمر يتعلق بأفعال انتقامية ارتكبتها جماعات غاضبة كرد فعل لأفعال عدوانية سبق ارتكابها. |
Antes de dar por concluida la sesión y tal como se me ha pedido, tengo la intención de proponer que se observe un minuto de silencio en honor de las víctimas de la masacre de Rwanda. | UN | قبل اختتام الجلسة، أعتزم، على نحو ما تم طلبه، اقتراح التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح ضحايا مجازر رواندا. |
Hasta las iglesias y otros santuarios tradicionales se habían convertido en mataderos. | UN | حتى الكنائس وغيرها من الملاذات التقليدية تحولت إلى مجازر. |
A lo lejos estaban cavando fosas comunes... y echaban cuerpos en ellas. | Open Subtitles | وعلى مرمى البصر بدا وكأنهم قد إرتكبوا مجازر لأناس يلقون بجثثهم |