A largo plazo el objetivo sería abarcar todas las esferas prioritarias que ofrecieran las mayores posibilidades de sinergia, para no hablar ya de la aplicación a escala de todo el país. | UN | وفي الأجل الأطول، يكون الهدف هو تغطية جميع مجالات الأولوية التي تتمتع بإمكانيات تآزر عالية، إن لم يكن على صعيد البلد برمته. |
Los desastres relacionados con el agua han sido considerados una de las esferas prioritarias que deben abordarse para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتم الإقرار بمسألة الكوارث المتصلة بالمياه باعتبارها مجالاً من مجالات الأولوية التي ينبغي التطرق إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un representante sugirió que se añadiese un párrafo a la parte dispositiva del proyecto de decisión para atender a dichas preocupaciones, pero otros estimaron que no era posible ser exhaustivo y mencionar todas las esferas prioritarias que faltaban en el proyecto de decisión. | UN | واقترح أحد الممثلين إضافة فقرة في منطوق مشروع المقرر للإعراب عن هذه الشواغل، لكنّ ممثلين آخرين ارتأوا أنّه من غير الممكن حصر وذكر جميع مجالات الأولوية التي لا ترد في مشروع المقرر. |
En tal contexto, los Ministros confirmaron de nuevo la dedicación de sus respectivos países a la pronta aplicación del Plan de Acción para la Cooperación Económica Regional, indicando las esferas prioritarias donde era posible un progreso inmediato. | UN | وأكدوا مجددا في هذا السياق التزام بلدانهم بالتنفيذ العاجل لخطة العمل للتعاون الاقتصادي الإقليمي التي تحدد مجالات الأولوية التي يمكن إحراز تقدم فوري فيها. |
Las recomendaciones se estructurarán de modo que resulten evidentes las esferas prioritarias de acción respecto de las cuales los gobiernos han de asumir compromisos. | UN | وستعرض التوصيات على نحو يُظهر بوضوح مجالات الأولوية التي تتطلب مزيداً من الإجراءات والتي ستلتزم بها الحكومات. |
Desde 1977, la salud ha sido una de las esferas prioritarias en la asignación de fondos presupuestarios del país. | UN | فمنذ عام 1977، لا تزال الصحة العامة أحد مجالات الأولوية التي تراعى في تخصيص ميزانية البلد. |
Se trataría de un equipo interdisciplinario ubicado principalmente en Addis Abeba, que trabajaría en los ámbitos prioritarios que determinase la Unión Africana y se encargaría de elaborar y ejecutar un programa general de apoyo a la capacidad de mantenimiento de la paz de África. | UN | وسوف تشكل تلك القدرات إمكانات متعددة التخصصات مقرها الرئيسي في أديس أبابا، وتركز على مجالات الأولوية التي يحددها الاتحاد، وتكون مصممة لوضع، وتنفيذ، برنامج دعم شامل لقدرات حفظ السلام الأفريقية. |
Se preparó el Atlas del Agua en África, que fue ampliamente reseñado en los medios de difusión internacionales y llevó al Consejo a solicitar a sus comités técnicos que determinasen las esferas prioritarias que necesitaban especial atención . | UN | وقد تم إعداد أطلس المياه في أفريقيا وحظي بتغطية واسعة في وسائل الإعلام العالمية، مما أدى بالمجلس لأن يطلب إلى لجانه التقنية تحديد مجالات الأولوية التي تحتاج إلى الاهتمام المركز. |
La Junta recomendó que la secretaría del Grupo de Trabajo siguiera informando a la Junta sobre las esferas prioritarias que fuera definiendo el Grupo de Trabajo, de modo que la Junta pudiera tenerlas en cuenta a la hora de seleccionar las solicitudes de subvenciones para viajes. | UN | 24 - وأوصى المجلس بأن تواصل أمانة الفريق العامل إبلاغ الصندوق بشأن مجالات الأولوية التي يحددها الفريق العامل بحيث يأخذها المجلس في الاعتبار لدى اختياره طلبات المنح المتعلقة بالسفر. |
Si bien los objetivos y las metas que se determinan en este informe no son exhaustivos por definición, son importantes para aplicar el Programa de manera sistemática y dirigida a objetivos específicos y para superar los problemas en las esferas prioritarias que abarca el presente informe. | UN | وبينما لا تعتبر الأهداف والغايات المبينة في هذه التقرير جامعة مانعة، بحكم التعريف، فإنها ذات أهمية لتنفيذ البرنامج بطريقة مركزة ومنهجية وذات أهمية في التغلب على التحديات في مجالات الأولوية التي يتناولها هذا التقرير. |
Las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible ofrecieron un estímulo político oportuno para la aplicación del Enfoque estratégico que la Conferencia debería aprovechar para definir las esferas prioritarias que deberán fortalecerse y examinar medios alternativos que permitan la consecución del objetivo de 2020. | UN | وفرت النتائج التي أسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة دعماً سياسياً مُرحباً به لتنفيذ النهج الاستراتيجي، وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من هذا الزخم لتعريف مجالات الأولوية التي تحتاج إلى تعزيز، ولمناقشة الوسائل البديلة لتحقيق التمويل المستدام من أجل المساعدة على تحقيق الغاية 2020. |
Estaba previsto concentrar las actividades que se realizaran a continuación en la aplicación del marco para el ulterior desarrollo de la judicatura, que se había aprobado en septiembre de 2013, y la delegación enumeró las esferas prioritarias que se contemplaban en ese marco. | UN | وستتركز الأنشطة المقبلة على تنفيذ إطار العمل، الذي اعتمد في أيلول/سبتمبر 2013، من أجل مواصلة تطوير الجهاز القضائي. وعدّد الوفد مجالات الأولوية التي يشتمل عليها إطار العمل. |
1. Tras una breve descripción general de las actividades en cumplimiento del mandato establecido en la resolución 6/14 del Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial pasa a examinar la servidumbre doméstica, una de las esferas prioritarias que identificó para su trabajo (véase A/HCR/9/20). | UN | 1- بعد استعراض سريع لأنشطة الولاية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/14، تركِّز المقررة الخاصة على العبودية المنزلية، التي تمثل أحد مجالات الأولوية التي عينتها لأعمالها (انظر A/HRC/9/20). |
Como ya se indicó, en el presente informe se recomendará que la Asamblea, en el curso actual de su sexagésimo segundo período de sesiones, seleccione las esferas prioritarias que deben abordarse específicamente en las conversaciones que se están celebrando sobre la coherencia en todo el sistema, adopte medidas al respecto y deje al margen otras cuestiones planteadas por el Grupo y que se están examinando en otros ámbitos. | UN | 36 - وكما سبقت الإشارة إليه فإن هذا التقرير سوف يوصي بأن تقوم الجمعية العامة خلال دورتها الحالية، الدورة الثانية والستين، بتحديد واتخاذ الإجراءات بشأن مجالات الأولوية التي يتعين تناولها تحديدا في هذه المناقشات المستمرة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، على أن تستبعد من هذه المناقشات المسائل الأخرى التي أثارها الفريق والتي تبحث في جهات أخرى. |
Sin embargo, la Comisión no debe tratar de abarcarlo todo, sino que deberá tener en cuenta el papel que desempeñan otros interesados y centrarse en las esferas prioritarias donde puede lograr resultados concretos. | UN | واستدركت قائلة إنه ليس للجنة أن تحاول مع ذلك أن تقوم بكل شيء، وإنما ينبغي أن تأخذ في حسبانها الدور الذي يقوم به أصحاب المصلحة الآخرين، وأن تركز علي مجالات الأولوية التي تستطيع أن تحدث فيها فرقاً حقيقيا. |
Sin embargo, la Comisión no debe tratar de abarcarlo todo, sino que deberá tener en cuenta el papel que desempeñan otros interesados y centrarse en las esferas prioritarias donde puede lograr resultados concretos. | UN | واستدركت قائلة إنه ليس للجنة أن تحاول مع ذلك أن تقوم بكل شيء، وإنما ينبغي أن تأخذ في حسبانها الدور الذي يقوم به أصحاب المصلحة الآخرين، وأن تركز علي مجالات الأولوية التي تستطيع أن تحدث فيها فرقاً حقيقيا. |
Para asegurarse de que la información se proporciona en una forma estratégica que responda a la necesidad real de conocer la labor de las Naciones Unidas, se podría preparar un conjunto de informes básicos sobre políticas relativos a cada una de las esferas prioritarias de la Organización, a fin de proporcionar un panorama global de todas las actividades de cada esfera temática. | UN | ولكي يكفل تقديم المعلومات بطريقة استراتيجية تلبي الطلب الحقيقي على المعرفة فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة، يمكن إعداد مجموعة من تقارير السياسات الأساسية بشأن كل مجال من مجالات الأولوية التي تعتمدها المنظمة وبما يكفل رسم صورة كاملة لجميع الأنشطة المنفذة في كل من المجالات المواضيعية. |
El orador expresó, no obstante, su confianza en que el Grupo lograría grandes progresos, incluso en la determinación de las esferas prioritarias, en las que el debate pudiese centrarse. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عن ثقته في أن الفريق سوف يحقق تقدماً كبيراً، بما في ذلك تحديد مجالات الأولوية التي يمكن أن تركز عليها المناقشات. |
Para ello, nos comprometemos a reforzar nuestro diálogo y cooperación en los ámbitos prioritarios que hemos definido conjuntamente en las cinco cumbres anteriores, desde la de Río de Janeiro en 1999, haciendo hincapié en la presente cumbre en la innovación y la tecnología en favor del desarrollo sostenible y de la inclusión social. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نتعهد بتقوية الحوار والتعاون فيما بيننا في مجالات الأولوية التي حددناها سوياً في مؤتمرات القمة السابقة الخمسة، اعتباراً من مؤتمر قمة ريو دي جانيرو سنة 1999، مع التأكيد بالنسبة لمؤتمر القمة هذا على تسخير الابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي. |
Con miras a la elaboración del plan estratégico, estoy preparando una " visión y plan de acción de 100 días " , que esboza las esferas prioritarias en las cuales considero que ONU-Mujeres debe asumir el liderazgo mundial. | UN | ومن قبيل التحضير لهذه الخطة، أعكف حاليا على إعداد " رؤية وخطة عمل لمدة 100 يوم " ، ستتضمن مؤشرات على مجالات الأولوية التي أعتقد أن الهيئة ستتولى زمام القيادة العالمية فيها. |
las cuestiones prioritarias en que podrían colaborar incluyen la rehabilitación de viviendas, carreteras, puentes e infraestructura pública y la prestación de apoyo técnico a los funcionarios de la administración pública local y los miembros de la sociedad civil. | UN | وتشمل مجالات الأولوية التي يمكن فيها تكوين هذه الشراكات إصلاح المساكن والطرق والجسور والهياكل الأساسية العامة وتقديم الدعم التقني للمديرين الحكوميين المحليين والمجتمع المدني. |