Sobre esa base se alentaba a la mujer a participar en todas las esferas de la vida social, económica y política. | UN | وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
La mujer tiene la posibilidad de desarrollar su talento y cumplir sus aspiraciones en todas las esferas de la vida social. | UN | وقال إنه يمكن للنساء أن تطوِّرن مواهبهن وتحققن تطلعاتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
En las relaciones familiares, las mujeres gozan de iguales derechos que los hombres; también participan en todas las esferas de la vida social, pública y económica. | UN | وفي مجال العلاقات الأسرية، أصبحت المرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل، بل أصبحت تشارك كذلك في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والعامة والتجارية. |
En esos seminarios expertos extranjeros promueven mecanismos y maneras de alcanzar la plena igualdad, en todos los ámbitos de la vida social. | UN | وفي هذه الحلقات الدراسية يدعو خبراء أجانب لتعزيز طرائق وآليات تحقيق المساواة التامة، في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
En general, en la Ley sobre la igualdad de género se prohíbe la discriminación directa e indirecta en razón del género en todos los ámbitos de la vida social. | UN | ينص قانون المساواة بين الجنسين، كحكم عام، على حظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس الجنس في كل مجالات الحياة الاجتماعية. |
No obstante, el Defensor del Pueblo concluyó de su análisis de la situación que la discriminación está presente en todos los aspectos de la vida social. | UN | ورغم هذا الوضع، استنتج أمين المظالم من التحليل أن التمييز موجود في كافة مجالات الحياة الاجتماعية. |
Consciente asimismo de la necesidad de reconocer la importancia de un enfoque no sexista en todas las esferas de la vida social, económica y política, a fin de lograr una división equilibrada de las funciones, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن، |
La Ley se aplica a todas las esferas de la vida social. Así, garantiza la igualdad del hombre y la mujer en el disfrute de los derechos mencionados en el artículo 3 del Pacto Internacional. | UN | وينطبق القانون على جميع مجالات الحياة الاجتماعية وبذلك يضمن قانون المساواة للنساء والرجال نفس الحق في التمتع بالحقوق المذكورة في المادة ٣ من العهد الدولي المعني. |
Basados en la Constitución de la República Eslovaca, los objetivos de la reforma comprenden el desarrollo ulterior del país como Estado jurídico en el que imperará el derecho en todas las esferas de la vida social. | UN | وعلى أساس دستور الجمهورية السلوفاكية، تتضمــن أهــداف اﻹصلاح مواصلة تطوير البلد باعتباره دولـــة شرعيـــة يسودها حكم القانون في كل مجالات الحياة الاجتماعية. |
El Estado desempeña una función esencial en todas las esferas de la vida social. | UN | 754 - تضطلع الدولة بدور رئيسي في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Es motivo de grave preocupación la catastrófica situación financiera que se ha producido como resultado de la reducción del volumen de las contribuciones y que se extiende a todas las esferas de la vida social y económica y a este respecto resulta esencial encontrar la manera de consignar recursos adicionales. | UN | وإن الحالة المالية الناجمة عن انخفاض مستوى المساهمات والتي تؤثر على جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية هي مبعث قلق خطير؛ وفي هذا الصدد، من الضروري إيجاد الوسائل لاعتماد موارد إضافية. |
Actualmente, Azerbaiyán, como Estado que se halla a las puertas de su ingreso en el Consejo de Europa, trabaja resueltamente por robustecer los valores europeos en todas las esferas de la vida social y estatal. | UN | وتنفذ أذربيجان الدولة في الوقت الحاضر، وهي تقف على أعتاب الانضمام إلى مجلس أوروبا، عملا يهدف إلى ترسيخ القيم الأوروبية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والأداء الحكومي. |
Necesitábamos reconstruir un Estado libre de los demonios de la división y la destrucción, capaz de brindar a su población los servicios básicos esenciales y de restaurar sus fuerzas internas en todas las esferas de la vida social para hacer frente a la pobreza, la verdadera causa profunda de la inseguridad y la inestabilidad. | UN | ومن الضروري أن نعيد بناء دولة خالية من شرور الانقسام والدمار، دولة قادرة على توفير الخدمات الأساسية الضرورية لشعبها، دولة قادرة على تجديد قواها المحلية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية من أجل مواجهة الفقر، الذي يشكّل السبب الجذري الحقيقي لتفشي حالة انعدام الأمن وعدم الاستقرار. |
Ello se explica porque el proceso de renovación de todas las esferas de la vida social ha originado numerosos fenómenos nuevos, tanto positivos como negativos. | UN | والسبب في ذلك هو أن عملية التجديد الجارية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية أتت بكثير من الظواهر الإيجابية، ولكن أيضاً بكثير من الظواهر السلبية. |
Consciente también de la necesidad de reconocer la importancia de la cuestión de la igualdad de los sexos en todas las esferas de la vida social, económica y política para eliminar la desproporción entre los papeles del hombre y de la mujer en el desarrollo y para capacitar a planificadores, a personal directivo, a encargados de la adopción de decisiones y otro personal competente en el análisis de las desigualdades entre los sexos, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كي يتسنى سد الثغرة بين أدوار الرجال والنساء في التنمية وتدريب القائمين على التخطيط ومقرري السياسات ومتخذي القرارات والموظفين المختصين على التحليل تبعا للجنس، |
La prohibición general de discriminar en razón del género se aplica a todos los ámbitos de la vida social. Las mujeres no hacen frente a obstáculos jurídicos para participar en actividades de esparcimiento, deportes y en otros aspectos de la vida cultural. | UN | ينطبق التحريم العام للتمييز على أساس الجنس في كل مجالات الحياة الاجتماعية ولا توجد أية عراقيل أمام اشتراك المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وأية جوانب أخرى من الحياة الثقافية. |
Sin embargo, también subraya la responsabilidad del Estado parte de adoptar las medidas pertinentes en todos los ámbitos de la vida social, económica, política y cultural. | UN | ومع ذلك، تود أيضا التأكيد على مسؤولية الدولة الطرف في اتخاذ التدابير الملائمة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية. |
Asimismo, proseguirá sus esfuerzos con miras a garantizar la plena participación de la mujer argelina en todos los ámbitos de la vida social, política y económica. | UN | وأضافت أنها ستواصل جهودها لضمان المشاركة الكاملة للمرأة الجزائرية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
- La igualdad de oportunidades de mujeres y hombres de disfrutar de actividades recreativas, practicar deportes y participar en todos los ámbitos de la vida social y cultural del país. | UN | - الشروط المتساوية لمشاركة المرأة والرجل في الأحداث الترويحية والرياضة وجميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية. |
Los signos de una feminización creciente de la pobreza son completamente inaceptables y resulta obvio que el desarrollo sólo era posible y sostenible si las mujeres toman parte plena en todos los aspectos de la vida social, económica y política. | UN | والدلائل التي تشير الى تزايد تأنيث الفقر لا يمكن قبولها بالمرة، ومن الجلي أنه لا يمكن تحقيق التنمية وإدامتها إلا بالمشاركة النسوية الكاملة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
El Gobierno ha facilitado la extensa y activa participación de las mujeres en las esferas social, económica y cultural y en la educación. | UN | ويسّرت الحكومة مشاركة النساء على نطاق واسع وبصورة نشطة في التعليم وفي مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
16. Angola tomó nota con interés de los esfuerzos hechos por Polonia para promover los derechos humanos en todos los ámbitos de la sociedad polaca. | UN | 16- لاحظت أنغولا باهتمام الجهود التي تبذلها بولندا لتعزيز حقوق الإنسان في شتى مجالات الحياة الاجتماعية في بولندا. |
Las mujeres beninesas participan en las reuniones internacionales en pie de igualdad con los hombres en todos los campos de la vida social. | UN | والمرأة البننية تساهم في الاجتماعات الدولية، على قدم المساواة مع الرجل، في كافة مجالات الحياة الاجتماعية. |
Desde entonces, nuestro país ha realizado enormes esfuerzos para proteger y promover los derechos de las mujeres en todos los sectores de la vida social, como la economía, la salud, la educación, la administración, etc. | UN | ويبذل بلدنا منذ ذلك التاريخ جهودا كبيرة لحماية المرأة والنهوض بحقوقها في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية الصحية والإدارية وغيرها. |
204. Otro cambio importante es que en el artículo 90 quater del Código Penal se ha vuelto a definir el concepto de discriminación. Actualmente se dice que hay discriminación cuando se hace determinada distinción que apunta a violar los derechos humanos o las libertades fundamentales, o tiene ese efecto, en cualquier esfera de la vida social. | UN | ٥٠٢- وتتضمن التغييرات الهامة اﻷخرى: إعادة تعريف مفهوم التمييز في المادة ٠٩ رابعا من القانون الجنائي، وبموجب ذلك التغيير تعتبر " تمييزا " اﻵن أية تفرقة تتعمد انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، أو يترتب عليها ذلك اﻷثر في أي مجال من مجالات الحياة الاجتماعية. |
El proceso de democratización garantiza la igualdad de oportunidades para que el hombre y la mujer desplieguen sus habilidades y su capacidad en todas las esferas de la vida de la sociedad. | UN | فعملية التحول الديمقراطي تمكن الرجال والنساء على قدم المساواة من تفعيل قوتهم وقدراتهم في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |