"مجالات الحياة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las esferas de la vida económica
        
    • los ámbitos de la vida económica
        
    • sectores de la vida económica
        
    • los aspectos de la vida económica
        
    También dispone que los hombres y las mujeres gocen de igualdad de derechos y de la misma situación jurídica en todas las esferas de la vida económica. UN كما ينص على تمتع كل الرجال والنساء بحقوق متساوية وبنفس المركز القانوني في جميع مجالات الحياة الاقتصادية.
    Se garantizará a los ciudadanos de la República de Uzbekistán la igualdad en todas las esferas de la vida económica, política, social y cultural " . UN وتُضمن لمواطني جمهورية أوزبكستان المساواة في كل مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en las esferas de la vida económica y cultural UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Las mujeres sirias reciben igual remuneración que los hombres por el mismo trabajo, y están representadas en el Parlamento, los ministerios, el poder judicial y en todos los ámbitos de la vida económica y social del país. UN ويتلقى الرجل والمرأة في سوريا أجرا متساويا على العمل المتساوى، والمرأة ممثلة في البرلمان والوزارات والهيئة القضائية وجميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    F. Discriminación en todos los ámbitos de la vida económica y social 200 - 202 33 UN واو - التمييز في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية 200-202 40
    No existen en Ghana leyes que impidan la participación de las mujeres en la política o en otros sectores de la vida económica y social. UN 27 - لا توجد بغانا أية قوانين تحظر على المرأة أن تُشارك في السياسة أو في سائر مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Los datos estadísticos disponibles sobre la fijación de estereotipos a las funciones del hombre y la mujer en Namibia son muy escasos y es preciso realizar nuevas investigaciones para obtener más información sobre la evolución del papel de la mujer en todos los aspectos de la vida económica y social, sobre todo a partir de la independencia. UN لا توجد سوى بيانات إحصائية قليلة جداً عن النظرة النمطية للدور الجنساني في ناميبيا. وهناك حاجة شديدة للبحث من أجل الحصول على معلومات أكثر عن الأدوار المتغيرة للمرأة في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية، خاصة منذ الاستقلال.
    Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en las esferas de la vida económica y cultural 276 - 295 35 UN المادة 13 المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية 276-295 45
    En consecuencia, el normal desenvolvimiento del país en todas las esferas de la vida económica, social, cultural y política, continuó seriamente obstaculizado, como se ilustra más adelante. UN ونتيجة لذلك، ظل التطور الطبيعي للبلد في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية متعثرا بشكل خطير، على النحو المبين أدناه.
    El Comité expresa su inquietud por la situación de las mujeres, quienes, a pesar de algunos avances, siguen siendo objeto de discriminación de jure y de facto en todas las esferas de la vida económica, social y pública. UN ٢٨٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة.
    24. El Comité expresa su inquietud por la situación de las mujeres, quienes, a pesar de algunos avances, siguen siendo objeto de discriminación de jure y de facto en todas las esferas de la vida económica, social y pública. UN ٤٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة.
    231. El Comité también recomienda que el Gobierno siga aplicando sus políticas destinadas a conseguir la plena igualdad entre hombres y mujeres, en todas las esferas de la vida económica, social y cultural. UN ١٣٢- وتوصي اللجنة أيضا بأن تتابع الحكومة السياسات التي رسمتها لتحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En este contexto, Cuba continúa aplicando su estrategia de supervivencia, de resistencia y desarrollo, orientada a todas las esferas de la vida económica, política y social. UN 29 - وفي هذا السياق، تواصل كوبا تنفيذ استراتيجيتها القائمة على البقاء والمقاومة والتنمية في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    El grado de empoderamiento de las personas se puede cuantificar en función de su capacidad para hacer contribuciones y participar activamente en todas las esferas de la vida económica, social y política. UN ٨ - ويمكن قياس مدى تمكين الأفراد من خلال قدرتهم على المشاركة والإسهام بنشاط في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    24. En el párrafo 1 del artículo 29 de la Constitución se prevé que los hombres y mujeres tienen los mismos derechos y el mismo estatuto jurídico en todas las esferas de la vida económica. UN ٤٢- تقضي المادة ٩٢)١( من الدستور بأن يتمتع النساء والرجال بحقوق متساوية وبنفس المركز القانوني في جميع مجالات الحياة الاقتصادية.
    En este contexto - agravado por las aún severas repercusiones de la caída del campo socialista del Este Europeo - nuestro país ha adoptado una estrategia de sobrevivencia, de resistencia y desarrollo, orientada a todas las esferas de la vida económica, política y social. UN ١٠ - وفي هذا السياق - الذي ازداد خطورة نتيجة لﻵثار المترتبة على انهيار جماعة البلدان الاشتراكية في اوروبا الشرقية - اتخذت كوبا استراتيجية تقوم على البقاء والمقاومة والتنمية في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    F. Discriminación en todos los ámbitos de la vida económica y social UN واو- التمييز في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    La plena aplicación de las recomendaciones formuladas por el Foro sobre Cuestiones de las Minorías en sus dos períodos de sesiones anteriores, sobre la educación y la participación política de las minorías es un elemento fundamental para garantizar la protección y el empoderamiento de las minorías para que participen efectivamente en todos los ámbitos de la vida económica. UN ويمثل التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن الدورتين السابقتين للمنتدى المعني بقضايا الأقليات بشأن التعليم والمشاركة السياسية للأقليات، عناصر أساسية في كفالة حماية الأقليات وتمكينها من المشاركة الفعالة في جميع مجالات الحياة الاقتصادية.
    Desde 2005, el MSLP elabora anualmente planes de acción nacionales para la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres que apuntan a los esfuerzos concertados de todas las instituciones en favor de la aplicación de las políticas de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida económica, política y social. UN ومنذ عام 2005، تضع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية خطط عمل وطنية سنوية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، وهي خطط تهدف إلى بذل جهود منسّقة من جانب جميع المؤسسات لتنفيذ سياسات لإتاحة الفرص المتساوية للنساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    201. La Convención consagra la posibilidad de que la mujer intervenga en todos los ámbitos de la vida económica y social. UN 201- تكرس اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إمكانية مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    59. El artículo 24 de la Constitución de Ucrania garantiza el derecho a la igualdad ante la ley en todos los ámbitos de la vida económica, social, política y cultural: " Los ciudadanos tienen iguales derechos y libertades constitucionales y son iguales ante la ley. UN 59- وتكفل المادة 24 من الدستور حق المساواة أمام القانون في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، حيث تنص هذه المادة على أن " يتمتع المواطنون على قدم المساواة بالحقوق والحريات الدستورية وهم متساوون أمام القانون.
    Se insta a los Estados a que adopten todas las medidas pertinentes para eliminar la discriminación de la mujer en otros sectores de la vida económica y social, tales como: UN تقضي هذه المادة بأن تتخذ الدول جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية التالية:
    Afirmaba que la situación de las mujeres y las niñas afganas, que constituían más de la mitad de la población del país, había sido calificada de " horrible y espantosa " , puesto que eran excluidas efectivamente de todos los aspectos de la vida económica, social y política del país, principalmente en las zonas controladas por el Talibán. UN وقال إنه وصفت حالة النساء والفتيات الأفغانيات اللائي يشكلن ما يزيد على نصف سكان البلد وبأنها " رهيبة وبشعة " حيث يستبعدن فعلياً من جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلد، لا سيما في المناطق التي يسيطر عليها الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus