Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. | UN | اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة. |
Todas ellas están dedicadas a la tarea de eliminar la discriminación contra la mujer y garantizar a las mujeres la igualdad de acceso a todas las esferas de la vida en nuestra sociedad. | UN | وكلها مكرسة لمهمة القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة وصول المرأة على قدم المساواة لكل مجالات الحياة في مجتمعنا. |
El principio de igualdad y no discriminación abarca todas las esferas de la vida en nuestra sociedad. | UN | ومبدأ المساواة وعدم التمييز يشمل جميع مجالات الحياة في مجتمعنا. |
La población musulmana está plenamente incorporada a todas las esferas de la vida de las repúblicas de Serbia y Montenegro y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En 2008 se celebró el tercer Congreso de la Mujer, que puso de relieve la actividad que desarrollan en todas las esferas de la vida del país. | UN | وفي عام 2008 انعقد المؤتمر الثالث للنساء الذي أوضح كيف كانت النساء نشيطات في جميع مجالات الحياة في البلد. |
52. Bosnia y Herzegovina muestra interés creciente en la inclusión de las ONG en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | 52- تولي البوسنة والهرسك اهتماماً متزايداً بإشراك قطاع المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات الحياة في المجتمع. |
La Ley de igualdad tiene por objeto hacer frente a la discriminación sistémica por motivos de género y otras formas de discriminación en todas las esferas de la vida en Sudáfrica. | UN | ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا. |
La Oficina también ha emprendido el proceso de actualización de la declaración nacional de política sobre la mujer, incorporando las políticas oficiales a fin de asegurar la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Barbados. | UN | وأضافت أن المكتب بدأ أيضا عملية تحديث بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة، الذي يتضمن السياسات الحكومية لكفالة مساواة المرأة في جميع مجالات الحياة في بربادوس. |
En los niveles federal, de los Länder y municipal, existe actualmente una densa red de instituciones dedicadas a la tarea de eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar que las mujeres tengan igualdad de acceso en todas las esferas de la vida en sociedad. | UN | وعلى اﻷصعدة الاتحادية واﻹقليمية والمحلية، هناك اﻵن شبكة مكثفة من المؤسسات المكرسة لمهمة إلغاء التمييز ضد المرأة وكفالة تكافؤ وصول المرأة إلى جميع مجالات الحياة في المجتمع. |
Los resultados de la política del Gobierno de Dinamarca pueden medirse con respecto a la relativa ausencia de discriminación de género en la mayoría de las esferas de la vida en el país. | UN | وقالت إنه يمكن قياس نتائج سياسة الحكومة الدانمركية من واقع النقص النسبي في التمييز القائم على نوع الجنس في معظم مجالات الحياة في الدانمرك. |
Por ejemplo, ha sido responsable de emprender una encuesta sobre los niveles de participación de las mujeres en todas las esferas de la vida en Nueva Zelandia. | UN | وأضافت، على سبيل المثال، أنها كانت مسؤولة عن إجراء دراسة استقصائية بشأن مستويات مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة في نيوزيلندا. |
445. Sierra Leona reiteró su voluntad de impulsar los derechos humanos en todas las esferas de la vida en el país. | UN | 445- وجددت سيراليون التزامها بتحقيق النهوض بحقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد. |
En esencia, ese significado es que los pueblos indígenas tienen derecho a seguir sus propios destinos en todas las esferas de la vida en condiciones de igualdad, y a vivir dentro de un orden institucional concebido en consecuencia. | UN | ويتمثل هذا المعنى بالأساس في تمتع الشعوب الأصلية بالحق في السعي إلى تحديد مصائرها في جميع مجالات الحياة في إطار من المساواة، وبالحق في العيش في إطار النظم المؤسسية الحاكمة التي تُصمَّم تماشيا مع ذلك. |
La aparición del VIH y el sida, cuya tasa de prevalencia entre los adultos fue de 38,6 en 2004, ha tenido efectos adversos en todas las esferas de la vida en el país, al aumentar la tasa de mortalidad y también afectar la esperanza de vida que, según se informó, se redujo a 31,1 años en 2004. | UN | إذ كان لظهور فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي بلغ معدل انتشاره بين البالغين 38.6 في المائة في عام 2004 آثار سلبية على جميع مجالات الحياة في البلد، فأدى لزيادة معدلات الوفيات، كما أثر على العمر المتوقع عند الولادة، الذي أفادت التقارير بانخفاضه إلى 31.1 عاماً في عام 2004. |
Prácticamente todas las esferas de la vida en Belarús se han visto afectadas por las grandes transformaciones económicas y sociales que tuvieron lugar en la primera mitad del decenio de 1990, con el establecimiento de la economía de mercado, el surgimiento del sector privado y las nuevas relaciones del mercado del trabajo. | UN | وقد تأثر بالفعل كل مجال من مجالات الحياة في بيلاروس بالتغيرات الاقتصادية والاجتماعية الضخمة الواقعة في النصف الأول من التسعينات، الذي شهد إنشاء اقتصاد السوق وظهور القطاع الخاص والعلاقات الجديدة في سوق العمل. |
Es importante tener en cuenta la aportación económica de las drogas en todas las esferas de la vida de ese país. | UN | ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد. |
- Promover y fomentar la aplicación eficaz del principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de Malta; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
La política de bloqueo, impuesta y recrudecida por diez administraciones norteamericanas, es un ejemplo concreto, cuya repercusión ha marcado negativa y sensiblemente todas las esferas de la vida del país. | UN | وسياسة الحصار التي فرضتها وما برحت تشددها عشر إدارات أمريكية هي مثال ملموس أثرّ سلبا وبشدة على كافة مجالات الحياة في البلد. |
13.3.3. La Constitución señala que las personas con discapacidades deben recibir apoyo a través de un mayor acceso a los lugares públicos, oportunidades de trabajo equitativas y la mayor participación posible en todas las esferas de la vida del país. 13.3.4. | UN | 13-3-3- ويطلب الدستور ضرورة دعم ذوي الإعاقات من خلال توسيع سبل وصولهم إلى الأماكن العامة وحصولهم على فرص متكافئة في التوظيف ومشاركتهم بأكمل صورة ممكنة في جميع مجالات الحياة في ملاوي. |
La participación de las mujeres sirias en todos los ámbitos de la vida va en aumento. | UN | وإن مشاركة المرأة السورية في جميع مجالات الحياة في تصاعد مستمر. |