De ahí la importancia de delimitar con mayor precisión las respectivas esferas de trabajo. | UN | ومن المهم أيضا تحديد مجالات العمل الخاصة بكل جهة منها بشكل أوضح. |
Todas estas esferas de trabajo serán descritas en detalle en las secciones siguientes. | UN | وستوصف جميع مجالات العمل هذه بمزيد من التفصيل في الفروع التالية. |
Se indicaron como esferas de acción la violencia contra las mujeres y los niños, los malos tratos sexuales y la explotación sexual. | UN | وأضافت هذه الوفود أن العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والاستغلال الجنسي لهما قد حددا باعتبارهما مجالين من مجالات العمل. |
Para crear conocimientos habrá que definir más claramente los ámbitos de trabajo mediante evaluaciones y actividades de investigación. | UN | ومن أجل توليد المعارف، يتعين أن يشحذ التقييم والبحث مجالات العمل. |
La UNCTAD también debía fortalecer su cooperación con otras instituciones, en particular la ONUDI, en las esferas de actividad pertinentes. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يعزز تعاونه مع المؤسسات الأخرى، ولا سيما اليونيدو، في مجالات العمل ذات الصلة. |
Las actividades de este programa se centran en particular en la discriminación relacionada con el VIH/SIDA en las esferas del empleo, los seguros, la vivienda, la educación y la atención de salud. | UN | وتركز أنشطة هذا البرنامج بصورة ملحوظة على التمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز في مجالات العمل والتأمين واﻹسكان والتعليم والصحة العامة. |
En las secciones siguientes se presentan varios proyectos indicativos en cada una de esas esferas de trabajo. | UN | ويرد في اﻷجزاء التالية عدد من المشاريع الارشادية في كل مجال من مجالات العمل المشار إليها. |
Además, deben idearse nuevas formas de financiación, en especial en esferas de trabajo como la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي استنباط أشكال ابتكارية للتمويل، ولا سيما في بعض مجالات العمل من قبيل حماية البيئة والتنمية المستدامة. |
Las medidas de reforma comprendían una mayor concentración de las actividades de la Comisión en sus cinco esferas de trabajo prioritarias. | UN | وتنطوي مجموعة برامج اﻹصلاح على زيادة تركيز أنشطة اللجنة في مجالات العمل الخمسة ذات اﻷولوية. |
Nuestro éxito será medido por los pasos concretos y tangibles dados en las siguientes seis esferas de trabajo operacional. | UN | وسيقاس نجاحنا بما يتخذ من خطوات ملموسة وبينة في مجالات العمل التنفيذي الستة التالية: |
La sección 5 del plan de gestión de 1997 se modificó en el mismo sentido con la inclusión de cinco esferas de trabajo prioritarias. | UN | واستمر هذا التحول في الفرع ٥ من خطة اﻷعمال لعام ٧٩٩١، التي أعطيَت فيها اﻷولوية لخمسة من مجالات العمل. |
Las conclusiones del examen constituirán una orientación útil para futuras esferas de trabajo entre ambas organizaciones. | UN | وسوف تتيح نتائج هذا الاستعراض دليلا قيِّما يُهتدى به في مجالات العمل بين المنظمتين في المستقبل. |
Deberían determinarse las esferas de acción futuras. | UN | وسيتعين أيضاً تحديد مجالات العمل المقبل. |
Generalmente en las actividades de la coordinación se llegan a definir esferas de acción conjunta y cuestiones de índole más programática y sustantiva. | UN | وفي العادة يتطور التنسيق بحيث يشمل تحديد مجالات العمل المشترك والقضايا التي يطغى عليها الطابع البرنامجي والفني. |
El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales constituye una de las esferas de acción de la diplomacia preventiva. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثﱢل، في رأينا، أحد مجالات العمل في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
Una actividad conexa consiste en el establecimiento de los principales indicadores de referencia en todos los ámbitos de trabajo. | UN | ومن الأنشطة المرتبطة بذلك وضع مؤشرات أساسية في جميع مجالات العمل. |
las esferas de actividad de esas iniciativas para 2008 son las siguientes: | UN | وكانت مجالات العمل لأنشطة الوظيفة الخاصة في عام 2008 هي: |
La discriminación contra las minorías étnicas en las esferas del empleo, la enseñanza y el acceso a los servicios públicos es un fenómeno generalizado, que agudiza la tendencia a la separación étnica. | UN | كما تفشى التمييز ضد اﻷقليات العرقية في مجالات العمل والتعليم والحصول على الخدمات الحكومية، مما يعزز الاتجاه نحو الانفصال العرقي. |
Una vez más nos pronunciamos a favor de que el Consejo limite su labor a los ámbitos de acción que le corresponden y que no continúe emitiendo pronunciamientos generales para los que carece de competencia. | UN | ونكرر تأكيد موقفنا من أن المجلس عليه أن يقصر نشاطه على مجالات العمل المعهودة إليه، وأنه لا ينبغي أن يواصل إصدار تصريحات عامة فيما يتصل بمسائل تخرج عن نطاق اختصاصه. |
:: Un componente de género del desarrollo económico en la esfera del trabajo, el empleo y el bienestar social; | UN | إيجاد عنصر يتعلق بالمساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية في مجالات العمل والعمالة والحماية الاجتماعية. |
El informe del Secretario General, que aborda diferentes esferas de la labor árabe conjunta, incluido el proceso de desarrollo y renovación del sistema de cooperación árabe, | UN | :: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك بما في ذلك عملية تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك، |
Durante dichas reuniones se identificaron ocho áreas de trabajo que deben mejorar y se convinieron las medidas específicas necesarias para hacer posible el cambio. | UN | وتم خلالهما التعرف على ثمانية من مجالات العمل التي هي بحاجة للتحسين؛ ووفق على تدابير محددة ﻹحداث التغيير المطلوب. |
Una parte del programa incluye los siguientes ámbitos de actuación: | UN | ويتضمن جزء من البرنامج مجالات العمل التالية: |
En este contexto, se observó que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar había delineado claramente los ámbitos de actividad de cada una de estas entidades. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت قد رسمت بوضوح مجالات العمل لكل من الهيئات ذت الصلة. |
Las repercusiones de las normas ambientales eran también una esfera de trabajo importante que beneficiaría a muchos países en desarrollo. | UN | وقال إن تأثير المعايير البيئية يمثل أيضاً أحد مجالات العمل الهامة التي يمكن للعديد من البلدان النامية أن تستفيد منها. |
Esa discriminación se ejerce de diversas formas, especialmente mediante la exclusión practicada en los ámbitos del empleo, la enseñanza, la vivienda o la asistencia social. | UN | ويحدث هذا التمييز في أشكال مختلفة ولا سيما من خلال الطرد في مجالات العمل والتعليم والسكن أو تقديم المساعدة الاجتماعية. |
En particular, el Estado Parte debería asignar más recursos a la capacitación de personal cualificado en las esferas del trabajo social, de la protección del niño y de la orientación. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تزيد الدولة الطرف الموارد المخصصة لتدريب الموارد البشرية الماهرة في مجالات العمل الاجتماعي وحماية الأطفال وإسداء المشورة. |
La resolución del problema de la desigualdad se centraba en proporcionar a las personas la oportunidad de lograr la independencia y encontrar soluciones a largo plazo mediante una asistencia adecuada en materia de empleo, ingresos, vivienda, educación y atención de la salud. | UN | وتركِّز جهود معالجة أوجه التفاوت على إتاحة الفرصة أمام الأفراد لتحقيق الاستقلالية وإيجاد حلول في الأجل الطويل من خلال توفير دعم ملائم في مجالات العمل والدخل والسكن والتعليم والصحة. |