"مجالات القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las esferas del derecho
        
    • ámbitos del derecho
        
    • campos del derecho
        
    • ámbito del derecho
        
    • materia de derecho
        
    • ramas del derecho
        
    • los ámbitos de la ley
        
    • aspectos del derecho
        
    • esfera del derecho
        
    • los ámbitos de la legislación
        
    • las esferas de la legislación
        
    • campo del derecho
        
    • esferas jurídicas
        
    • ámbitos legislativos
        
    • los temas del derecho
        
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En otros ámbitos del derecho, como el de los derechos humanos, el derecho laboral y el derecho mercantil, también han proliferado los instrumentos jurídicos internacionales. UN كما شهدت مجالات القانون اﻷخرى، مثل حقوق اﻹنسان، والعمل، والقانون التجاري، توسعا في الصكوك القانونية.
    Sin embargo, la Comisión podía aceptar este último criterio en vista de su creciente predominio en otros campos del derecho. UN إلا أن، بإمكان اللجنة أن تقبل المعيار الأخير نظراً لهيمنته المتنامية في مجالات أخرى من مجالات القانون.
    Es comprensible que los especialistas en cada ámbito del derecho sigan creyendo a menudo que se puede continuar realizando una labor valiosa en su esfera de especialización. UN فمن البديهي أنَّ الخبراء في كل مجال من مجالات القانون كثيراً ما يواصلون الاعتقاد بإمكانية المضي في الاضطلاع بأعمال قيّمة في مجال خبرتهم.
    La concesión de licencias dependerá de que se imparta obligatoriamente capacitación al personal en materia de derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويتوقف تقديم الترخيص على توفير تدريب إجباري للموظفين في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Durante ese período, la CDI ha debido hacer frente a la codificación y desarrollo de una de las esferas del derecho internacional más complejas y difíciles. UN وخلال هذه الفترة تعين على لجنة القانون الدولي أن تواجه عملية تدوين وتطوير واحد من أعقد وأصعب مجالات القانون الدولي.
    Además, son aplicables a todas las esferas del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك فإنها تطبق في جميع مجالات القانون الدولي.
    Esperamos que ese ejemplo sea imitado en aquellos ámbitos del derecho internacional que hoy requieren de ese mismo aporte de sabiduría. UN ونرجو أن يحتذى هذا المثل في مجالات القانون الدولي الأخرى التي يمكنها أن تستفيد من هذه الحكمة.
    Leído conjuntamente con el proyecto de artículo 2, el proyecto de artículo 18 se limita a excluir del alcance del convenio ciertas actividades que están reguladas en otros ámbitos del derecho. UN وذكر أن مشروع المادة 18، حين يقرأ مقترنا بمشروع المادة 2، لا يستبعد من نطاق الاتفاقية سوى بعض الأنشطة التي تنظمها مجالات أخرى من مجالات القانون.
    Desde su creación, la Asamblea General ha sido el centro universal encargado de elaborar normas internacionales en varios ámbitos del derecho internacional. UN وتشكِّل الجمعية العامة، منذ إنشائها، المركز العالمي لوضع المعايير الدولية في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Por lo demás, las autoridades legislativas llevaron este mandato a la práctica en diferentes campos del derecho público y del derecho privado: lo demuestra detalladamente el presente informe a propósito de cada cuestión. UN وقد عملت السلطات التشريعية على تنفيذ هذا التفويض في مختلف مجالات القانون العام والقانون الخاص، على نحو ما يتبين بالتفصيل في هذا التقرير بشأن كل من المجالات.
    En efecto, debido a la flexibilidad que le confiere su forma de legislación modelo, esta ley ofrece al legislador nacional un instrumento valioso para la modernización armonizada de la legislación interna en un ámbito del derecho que hasta el momento no ha sido objeto de unificación. UN فنظرا للمرونة التي يضفيها شكل هذا القانون عليه كتشريع نموذجي، فإنه قانون يوفر للمشرع الوطني أداة ثمينة لتحديث منسق للقوانين الداخلية في واحد من مجالات القانون التي لم تكن موضعا للتوحيد حتى اﻵن.
    Experiencia en materia de derecho comercial, derecho mercantil internacional y arbitraje UN الخبرة في مجالات القانون التجاري والقانون التجاري الدولي والتحكيم
    En esas tres ramas del derecho se destaca la universalidad esencial de los principios humanitarios. UN وتؤكد مجالات القانون الثلاثة هذه الطابع العالمي من حيث الجوهر للمبادئ الإنسانية.
    Desde entonces, los derechos de las mujeres han ido aumentando paulatinamente y en la actualidad disfrutan de plena igualdad de derechos en todos los ámbitos de la ley. Todavía conservamos el espíritu pionero que provocó estos cambios. UN ومنذ ذلك الحين جرى توسيع نطاق حقوق المرأة بشكل منتظم، بحيث تتمتع المرأة الآن بحقوقها كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات القانون.
    Se realizaron otras actividades de formación en varios aspectos del derecho internacional público para abogados de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، جرى التدريب في العديد من مجالات القانون الدولي العام للمحامين التابعين للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Es necesario contar con asistencia técnica y de expertos en redacción de leyes en esta esfera del derecho administrativo. UN ويجري تحديد المساعدة الفنية والمتخصصة اللازمة لوضع نصوص تشريعية في هذا المجال المتخصص من مجالات القانون الإداري.
    Suecia se felicitó de la inclusión de la orientación sexual en la Ley contra la discriminación y preguntó si actualmente las parejas del mismo sexo gozaban de iguales derechos y tenían las mismas responsabilidades que las parejas heterosexuales en todos los ámbitos de la legislación. UN ورحبت السويد بإدراج الميول الجنسية في قانون مناهضة التمييز وسألت عما إذا كان الشريكان المتماثلان في الجنس يتمتعان بحقوق ومسؤوليات مساوية لما يتمتع به الشريكان المختلفان في الجنس في جميع مجالات القانون.
    Se detallan las esferas de la legislación civil en las que las mujeres, especialmente las mujeres casadas, han sufrido mayor discriminación, en particular la firma de contratos a su nombre, la administración de bienes, la libertad para circular y elegir su residencia y domicilio. UN وتحدد مجالات القانون المدني التي تعاني فيها المرأة، لا سيما المرأة المتزوجة، من معظم التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بإبرام العقود باسمها، وإدارة الممتلكات وحرية السفر وحرية اختيار محل إقامتها وسكناها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus