Todavía hay muy pocos ejemplos de que los pequeños Estados insulares en desarrollo hayan reorientado su política hacia la expansión de nuevas esferas de crecimiento de las exportaciones. | UN | ولا يزال هناك أدلة غير كافية على إعادة توجيه السياسة العامة نحو تنمية مجالات جديدة من نمو الصادرات في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Integran esta actividad la síntesis y la difusión de los resultados, y la publicación de trabajos analíticos, así como de artículos e investigaciones en nuevas esferas de la actividad estadística. | UN | ويشتمل هذا النشاط على تحليل ونشر النتائج والورقات والمقالات التحليلية والبحوث في مجالات جديدة من العمل الإحصائي. |
A nuestro juicio, el Documento de Viena adaptado debe abarcar nuevas esferas de las actividades militares, en particular las relacionadas con las fuerzas navales, e incluir nuevas medidas regionales y bilaterales de fomento de la confianza. | UN | ونرى أن وثيقة فيينا بعد تكييفها ينبغي أن تعطي مجالات جديدة من اﻷنشطة العسكرية، وبخاصة المجالات المتصلة بالقوات البحرية، وأن تشمل تدابير إضافية لبناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي والثنائي. |
El PNUD elaboró instrumentos y directrices orientativas en nuevos ámbitos de trabajo como la tributación, los cuidados no remunerados y los planes de garantía del empleo. | UN | واستحدث البرنامج أدوات ووضع توجيهات في مجالات جديدة من مجالات العمل مثل الضرائب، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وخطط ضمان فرص العمل. |
El Japón está haciendo trabajos de investigación y desarrollo de sistemas nucleares innovadores que serán más seguros, más eficientes y más inmunes a los intentos de desviación y proliferación y que ayudarán a ampliar el ámbito de utilización de la energía nuclear a campos nuevos, como la producción de hidrógeno. | UN | وتواصل اليابان بحث وتطوير نظم نووية مبتكرة من شأنها أن تكون أكثر أمنا وأكثر كفاءة، وكذا أكثر مقاومة للتحويل والانتشار، ومن شأنها كذلك توسيع نطاق استعمال الطاقة النووية ليشمل مجالات جديدة من مثل إنتاج الهيدروجين. |
Debe destacarse la importante función desempeñada por la Comisión de Derecho internacional, cuyos detenidos estudios sobre distintos temas constituyen la base de debates y negociaciones entre Estados, encaminados a producir instrumentos jurídicos y desarrollar nuevas esferas del derecho internacional. | UN | 74 - وتجدر بالملاحظة أيضا الأعمال المهمة التي قامت بها لجنة القانون الدولي، والتي كانت دراساتها القيمة في عدد من المواضيع أرضية للمناقشات والمفاوضات بين الدول فيما يتعلق بإعداد الصكوك القانونية وتطوير مجالات جديدة من القانون الدولي. |
No obstante, acogió con beneplácito la posibilidad de que hubiera nuevas esferas de cooperación y convino en que éstas deberían explorarse y desarrollarse aún más, con sujeción a las limitaciones impuestas por las disponibilidades de recursos financieros y humanos. | UN | ورحﱠب الاجتماع، مع ذلك، بإمكانية فتح مجالات جديدة من التعاون، واتفق على أنه ينبغي القيام بمزيد من البحث عن تلك المجالات وتحديد معالمها في حدود القيود على الموارد المالية والبشرية. |
Para ello es necesario que se procure que los actuales productos de exportación sean más competitivos y, según proceda, se logre la diversificación en favor de nuevas esferas de bienes y servicios comercializables, sobre todo los que son menos vulnerables a las conmociones externas. | UN | وينطوي هذا على بذل الجهود لتحقيق تنافس أكبر لمنتوجات التصدير الحالية والتنويع عند الضرورة في مجالات جديدة من السلع والخدمــات القابلــة للتجـارة، خاصـة منها اﻷقــل تعرضــا للصدمــات الخارجية. |
En ese contexto, el Programa de Reducción de estupefacientes de la ONUDD ha proporcionado asistencia constructiva para la lucha contra las drogas ilícitas, y el Irán confía en que el ámbito de la asistencia se ampliará de forma que incluya nuevas esferas de cooperación como, por ejemplo, la prevención de la delincuencia. | UN | وفي هذا السياق، نجد أن برنامج الحدّ من المخدرات المقسم إلى وحدات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم مساعدة بناءة لمكافحة المخدرات غير المشروعة، وتأمل إيران في إمكان توسيع نطاق المساعدة لكي يشمل مجالات جديدة من مجالات التعاون، بما فيها منع الجريمة. |
La entrada de la mujer en la política local desafía con frecuencia los estereotipos relativos a su capacidad para ejercer el poder y es necesario apoyar la entrada de la mujer en nuevas esferas de poder y adopción de decisiones. | UN | ودخول النساء في الأنشطة السياسة المحلية كثيرا ما يمثل تحديا للنماذج النمطية السائدة بشأن قدرتهن على ممارسة السلطة، وثمة حاجة لدعم انتقال النساء إلى مجالات جديدة من مجالات السلطة واتخاذ القرار. |
69. Varias delegaciones estimaron que el Comité de Información debía empeñarse en abordar en sus resoluciones nuevas esferas de interés para que las prioridades del Departamento se mantuvieran actualizadas y bien orientadas. | UN | ٦٩ - وأشارت عدة وفود إلى اعتقادها بأن لجنة اﻹعلام يجب أن تسعى إلى طرق مجالات جديدة من مجالات الاهتمام في قراراتها، من أجل إبقاء أولويات اﻹدارة مواكبة للزمن الحاضر ومركزة التوجيه. |
2. Diversos factores hacen que el problema de la delincuencia en África adquiera dimensiones nuevas y dinámicas a medida que el continente se abre a nuevas esferas de cooperación y de colaboración. | UN | 2- ومع انفتاح القارة على مجالات جديدة من التعاون والتآزر، تواصل مشكلة الجريمة في أفريقيا اكتساب أبعاد جديدة ودينامية نابعة من عوامل متنوّعة. |
vii) Reconocer que deben elaborarse nuevos instrumentos de evaluación para extraer experiencias en nuevas esferas de interés, incluso un mayor empleo de evaluaciones conjuntas y el uso inteligente de los sistemas de Internet e Intranet; | UN | `7 ' التسليم بوجوب استحداث وسائل جديدة للتقييم للاستفادة من الدروس في مجالات جديدة من المجالات ذات الأهمية، بما في ذلك زيادة استخدام التقييمات المشتركة، إلى جانب استعمال مرافق شبكة " إنترنت " والشبكات الداخلية بأسلوب يتسم بالبراعة؛ |
El crecimiento supone nuevas esferas de actividades para la Oficina y su personal (por ejemplo, las adquisiciones para el Gobierno de la India y el proyecto del Fondo para la lucha contra las tres enfermedades en Myanmar). | UN | وامتد هذا النمو ليشمل مجالات جديدة من الأعمال بالنسبة للمكتب وموظفيه، (مشتريات حكومة الهند ومشروع صندوق الأمراض الثلاثة في ميانمار، على سبيل المثال). |
La selección de nuevos temas para su estudio por la Comisión seguirá siendo un reto. El nuevo quinquenio ofrecerá la oportunidad de considerar nuevas esferas de trabajo y de dejar de lado temas en los que no se está avanzando satisfactoriamente. | UN | 48 - ومضى يقول إن اختيار مواضيع جديدة للعرض على اللجنة ما زال يشكل تحديا، كما أن فترة السنوات الخمس الجديدة سوف تتيح فرصة للنظر في مجالات جديدة من العمل وتنحيّ جانباً الموضوعات التي لم تكن تتقدَّم بصورة مُرضية. |
El Congreso otorgó a las sociedades de ahorro y crédito más libertad para ejercer actividades en nuevas esferas de mayor rentabilidad, tales como bonos de calidad inferior (los llamados bonos basura), contratos de futuros y opciones, créditos al sector inmobiliario, y préstamos a consumidores y tarjetas de crédito, al mismo tiempo que se aumentaba la cuantía de los depósitos que se beneficiaban del seguro federal al respecto. | UN | ومنح الكونغرس رابطات الادخار واﻹقراض قدراً أكبر من الحرية لدخول مجالات جديدة من النشاط بعائدات أعلى، بما فيها سندات )خسيسة( غير استثمارية، وعقود آجلة وشرطية، وقروض عقارية تجارية، وقروض استهلاكية وبواسطة بطاقات الائتمان، بينما زيد حجم الودائع الدنيا المستفيدة من ضمان التأمين الاتحادي على الودائع. |
Se identificaron nuevos ámbitos de interés, por ejemplo, el intercambio de prácticas recomendadas en la prevención del VIH/SIDA y la promoción del sector privado en el Foro Empresarial de África y Asia. | UN | وتم تبيان مجالات جديدة من الالتزام - لتبادل أفضل الممارسات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز القطاع الخاص عن طريق منتدى الأعمال التجارية لأفريقيا وآسيا، على سبيل المثال. |
Sin embargo, la inclusión de nuevos ámbitos de asistencia, como los relacionados con los mandatos del Consenso, tienen consecuencias desde el punto de vista de los recursos humanos y financieros, en particular para los proyectos que giran en torno a mandatos precisos, presupuestos limitados y plazos breves. | UN | لكن، ولإدراج مجالات جديدة من المساعدة مثل المجالات ذات الصلة بالولايات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو آثار في الموارد البشرية والمالية، وبخاصة في المشاريع التي تُصاغ حول صلاحيات ضيقة وميزانيات محدودة وجداول زمنية قصيرة الأجل. |
El Japón está haciendo trabajos de investigación y desarrollo de sistemas nucleares innovadores que serán más seguros, más eficientes y más inmunes a los intentos de desviación y proliferación y que ayudarán a ampliar el ámbito de utilización de la energía nuclear a campos nuevos, como la producción de hidrógeno. | UN | وتواصل اليابان بحث وتطوير نظم نووية مبتكرة من شأنها أن تكون أكثر أمنا وأكثر كفاءة، وكذا أكثر مقاومة للتحويل والانتشار، ومن شأنها كذلك توسيع نطاق استعمال الطاقة النووية ليشمل مجالات جديدة من مثل إنتاج الهيدروجين. |
Su delegación observa complacida que la elaboración de otros instrumentos, leyes modelo y guías legislativas internacionales avanza sin apenas problemas en nuevos sectores de desarrollo del comercio internacional, y desea expresar su apoyo a ese proceso. | UN | ويسر وفده أن ينوه بأن صياغة صكوك دولية وقوانين نموذجية ومبادئ توجيهية تشريعية أخرى تمضي قدما بسلاسة في مجالات جديدة من مجالات تطوير التجارة الدولية، ويتعهد وفده بدعم العملية. |