La Operación siguió prestando apoyo logístico al Centro, incluido apoyo en materia de transporte y comunicaciones. | UN | وواصلت العملية تقديم الدعم اللوجستي لمركز القيادة المتكاملة، في جملة مجالات منها في مجالا النقل والاتصالات. |
Los jefes de las misiones también reafirmaron su compromiso con la cooperación entre las misiones, en particular en las esferas de las actividades transfronterizas y la asistencia humanitaria. | UN | كما أكد رؤساء البعثات التزامهم بالتعاون بين البعثات الذي يشمل مجالات منها الأنشطة العابرة للحدود و المساعدة الإنسانية. |
Pedimos que se hagan más reducciones sustanciales, en particular en la esfera de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas; | UN | ونحن ندعو إلى المزيد من عمليات التخفيض الكبيرة، في مجالات منها مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية؛ |
La responsabilidad estrictamente federal incluye ámbitos como el derecho penal. | UN | أما المسؤولية الاتحادية البحتة فتشمل مجالات منها مثلا القانون الجنائي. |
En el país se han dictado leyes en esferas tales como la salud y el derecho de familia a fin de cumplir lo dispuesto en esos instrumentos. | UN | وقد أصدر البلد قوانين في مجالات منها قانون الصحة والأسرة بغية الامتثال لتلك الصكوك. |
El Gobierno había adoptado una política centrada específicamente en los romaníes, en esferas como la educación, el idioma, la cultura, el desempleo, la vivienda, la seguridad social y la salud. | UN | ووضعت الحكومة سياسة تركز على الغجر وتشمل مجالات منها التعليم واللغة والثقافة والبطالة والسكن والضمان الاجتماعي والصحة. |
Esto se basa en una larga tradición de intercambio entre los pueblos afgano y alemán en los ámbitos de la educación y los derechos humanos. | UN | وشمل الالتزام الألماني من البداية العديد من المشروعات، في جملة مجالات منها التعليم وحقوق الإنسان. |
La tarea principal de la Misión consistió en ejercer de facilitador cuando se hizo necesario, en particular en el norte de Kosovo y en materia de representación exterior. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية للبعثة في العمل كمُيَسِّر حسب الضرورة، في مجالات منها شمال كوسوفو والتمثيل الخارجي. |
Celebrar sesiones de promoción y creación de capacidad para los funcionarios nacionales a nivel local, incluso en materia de derechos humanos | UN | تنظيم دورات للدعوة وتنمية قدرات المسؤولين الوطنيين على الصعيد المحلي، في مجالات منها حقوق الإنسان |
Se aplica en particular a la fijación de precios y de las modalidades y condiciones comerciales, la limitación, control o asignación de la producción, la distribución, el suministro y los mercados, la colusión en materia de licitaciones, la obstaculización de la entrada en el mercado, la discriminación entre los interlocutores comerciales y la venta vinculada. | UN | تحديد اﻷسعار وتحديد الشروط واﻷحكام الاقتصادية، وتقييد أو مراقبة أو تخصيص مجالات منها انتاج وتوزيع وامداد اﻷسواق، والمناقصات التواطئية، وعرقلة دخول اﻷسواق، والتمييز بين اﻷطراف التجاريين، وربط البيع. |
Destacó que además que proporcionar suministros era indispensable crear capacidad, incluso en las esferas de gestión logística, adquisiciones y sistemas de datos. | UN | وأكدت أنه بالإضافة إلى توفير السلع فإنه من الضروري بناء القدرات في مجالات منها إدارة اللوجستيات والمشتريات ونظم البيانات. |
Sin embargo, la OSCE supervisó y proporcionó asesoramiento sobre la igualdad de acceso a los servicios para todas las comunidades, inclusive en las esferas de la salud y la educación | UN | غير أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قامت برصد المساواة في حصول جميع الطوائف على الخدمات وبتقديم المشورة بذلك الشأن، وذلك في مجالات منها الصحة والتعليم |
Pedimos que se hagan más reducciones sustanciales, en particular en la esfera de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas; | UN | ونحن ندعو إلى المزيد من عمليات التخفيض الكبيرة، في مجالات منها مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية؛ |
La India instó al Gobierno a que siguiera ampliando esas iniciativas, en particular en la esfera de la reglamentación de los medios de comunicación. | UN | وحثت الهند الحكومة على مواصلة الاعتماد على تلك المبادرات، في مجالات منها مسألة اللوائح المنظمة للإعلام. |
En la sección B del presente documento figura información sobre la especialización del candidato de Bélgica en ámbitos como: | UN | يتضمن الجزء باء من هذه الوثيقة معلومات عن خبرة المرشح البلجيكي في مجالات منها: |
Se formularán planes de acción sobre la incorporación de una perspectiva de género en ámbitos como el mantenimiento de la paz y los asuntos políticos. | UN | وسوف توضع خطط عمل لتعميم المنظور الجنساني في مجالات منها حفظ السلام، والشؤون الإنسانية. |
Hizo notar los progresos realizados en esferas tales como la enseñanza, la vivienda, las infraestructuras y la salud pública. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة. |
Había habido logros importantes en ciertas esferas, como la promoción de la inversión y las reformas bancarias, pero seguían existiendo limitaciones y obstáculos clave, como los observados en el sector de la energía y el transporte. | UN | وتم تحقيق إنجازات هامة في مجالات معينة، بما في ذلك على صعيدي تشجيع الاستثمار والإصلاحات المصرفية، ولكن لا تزال توجد بعض المعوقات والعقبات الرئيسية في مجالات منها قطاعا الطاقة والنقل. |
:: Coordinación mediante mecanismos para cada esfera concreta, manteniendo vínculos estrechos con otras instancias dentro y fuera de las Naciones Unidas, entre otros en los ámbitos de planificación, normas, prácticas óptimas, promoción y movilización de recursos; | UN | :: التنسيق من خلال آليات مخصصة لمجالات محددة، وإقامة صلات وثيقة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها، في مجالات منها التخطيط والمعايير وأفضل الممارسات والدعوة وتعبئة الموارد؛ |
Desarrollar una estrategia a nivel internacional para potenciar el apoyo prestado, entre otras cosas a: | UN | وضع استراتيجية على المستوى الدولي لزيادة الدعم المقدم إلى مجالات منها ما يلي: |
También reconocemos la necesidad de la cooperación internacional, entre otras cosas, en lo que se refiere a atender las necesidades de recursos y tecnología. | UN | ونعترف أيضا بالحاجة إلى التعاون الدولي في مجالات منها الوفاء بالاحتياجات من الموارد والتكنولوجيا. |
:: Políticas y opciones de desarrollo económico regional, en particular en el ámbito de la financiación del desarrollo | UN | :: السياسات والخيارات للتنمية الاقتصادية الإقليمية، في مجالات منها التمويل من أجل التنمية |
Refiriéndose al programa de Doha para el Desarrollo y al llamamiento para prestar una asistencia técnica completa y dirigida a puntos concretos, la UNCTAD tenía un papel importante que desempeñar particularmente en los campos de la inversión y la competencia, en los cuales su contribución se mencionaba en la Declaración de Doha. | UN | وبالإشارة إلى جدول أعمال الدوحة ودعوته إلى تقديم مساعدة تقنية هادفة وشاملة، قالت إن للأونكتاد دوراً هاماً يقوم به في مجالات منها الاستثمار والمنافسة، وهذا المجالان وردا في إعلان الدوحة كمجالين يساهم الأونكتاد فيهما. |
El Gobierno de los Estados Unidos funciona con sujeción a una estricta reglamentación nacional medioambiental, incluso en la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. | UN | تعمل حكومة الولايات المتحدة وفقا لأنظمة بيئية محلية صارمة، في مجالات منها تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Estas reuniones abarcarían temas como la energía, el transporte y las comunicaciones. | UN | ويمكن أن تغطي هذه الاجتماعات مجالات منها الطاقة والنقل والاتصالات. |