Lamentablemente, en una esfera importante, no se había logrado hasta el momento un acuerdo general de parte de la comunidad internacional. | UN | إلا أن هناك، لﻷسف، مجالا هاما لم يتمكن المجتمع الدولي حتى اﻵن من التوصل بشأنه إلى اتفاق عام. |
Como señaló el Secretario General, el mantenimiento de la paz debe seguir siendo una esfera importante de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وكما لاحظ الأمين العام، لا يمكن لحفظ السلام إلا أن يظل مجالا هاما في عمل الأمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz no puede ser sino una esfera importante de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وحفظ السلم لا يمكــن إلا أن يكــون مجالا هاما في عمل اﻷمم المتحدة. |
Se indicó que las operaciones financieras eran un ámbito importante para el desarrollo de los medios electrónicos de comunicación. | UN | وذكر أن المعاملات المالية تمثل مجالا هاما لتطوير وسائل الاتصالات الإلكترونية فيه. |
Aunque el fomento de la capacidad es más difícil de evaluar en función de resultados concretos, ejemplificó sin embargo una esfera importante de la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من أن التقييم أكثر صعوبة من حيث النواتج المحددة، فإنه يمثل مجالا هاما للمساعدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se señaló que el turismo era una esfera importante para la cooperación entre países en desarrollo. | UN | وأشير إلى السياحة بوصفها مجالا هاما للتعاون فيما بين البلدان النامية. |
Esta es una esfera importante de las actividades del Instituto y su delegación espera que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General se dé información detallada de la labor realizada en ese sentido. | UN | ويعد هذا مجالا هاما من مجالات أنشطة المعهد ويأمل وفده أن يعرض بيان تفصيلي على الجمعية العامة في دورتها التالية عن العمل المنفذ في هذا الميدان. |
Las nuevas estrategias para financiar los servicios de planificación de la familia, como los mecanismos de recuperación de los costos basados en el pago de los usuarios constituye una esfera importante para la investigación ulterior. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة. |
El desarrollo de la actividad empresarial y de los pequeños comercios es una esfera importante para el desarrollo del sector privado y la generación de empleo. | UN | ٢٨١ - وتنظيم المشاريع وتطوير المشاريع الصغيرة يشكلان مجالا هاما فيما يتصل بتنمية القطاع الخاص وتوليد العمالة. |
Aunque esto último es más difícil de evaluar en cuanto a resultados concretos, representó no obstante una esfera importante de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التطور يصعب تقييمه من حيث النتائج المحددة، فإنه يمثل مجالا هاما من مجالات المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة. |
17. El tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos y las personas con drogadicción constituye, claramente, una esfera importante de la labor de reducción de la demanda de drogas. | UN | 17- لا ريب في أن علاج الأشخاص الذين يعانون من تعاطي المخدرات والارتهان لها وإعادة تأهيلهم يمثلان مجالا هاما من مجالات العمل على خفض الطلب. |
En este sentido, consideramos la transición del socorro al desarrollo como una esfera importante de la labor de las Naciones Unidas de coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرى الانتقال من تقديم الإغاثة إلى التنمية بوصفه مجالا هاما لعمل الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية. |
La esfera social también ha pasado a ser un ámbito importante para los intereses empresariales y sociales de la organización. | UN | وأصبح المجال الاجتماعي أيضا مجالا هاما لاهتماماته التجارية والاجتماعية. |
Los Consejos Estatales constituye un ámbito importante de autoridad pública y formulación de políticas. | UN | تشكل المجالس الرسمية مجالا هاما من مجالات السلطة العامة وسلطة صنع القرار . |
El proceso presupuestario es un ámbito importante de posibles cambios. | UN | 49 - وتلوح عملية وضع الميزانية بوصفها مجالا هاما للتغيير الممكن. |
Por lo tanto, la elaboración de marcos jurídicos adecuados sigue siendo un ámbito fundamental de asistencia y suele constituir la base de otras medidas a más largo plazo destinadas a crear capacidad institucional. | UN | لذا ما زال وضع أطر قانونية ملائمة يمثل مجالا هاما من مجالات المساعدة، وهو يشكل في معظم الأحيان أساساً لتدابير أخرى أطول آجالا ترمي لبناء القدرات المؤسسية. |
La salud reproductiva es un aspecto importante del apoyo técnico en la región árabe. | UN | 46 - وتعتبر الصحة الإنجابية مجالا هاما من مجالات الدعم التقني في المنطقة العربية. |