Al prever el apoyo extrapresupuestario tal vez los gobiernos donantes tengan que examinar más detenidamente los mandatos establecidos por los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas. | UN | وقد تحتاج الحكومات المانحة عند تقديمها للدعم خارج إطار الميزانية إلى مزيد من إمعان النظر في الولايات التي تضعها مجالس إدارة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Está previsto presentar el informe a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la segunda parte de 2003. | UN | ومن المقرر أن يُعرض التقرير على مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في النصف الثاني من عام 2003. |
A continuación se enumeran las recomendaciones que se dirigen a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يلي قائمة بالتوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Recomendaciones que se someten al examen de los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | التوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنظر |
Este diálogo podría llevarse a cabo en el marco del Consejo Económico y Social, dentro de los órganos rectores de las instituciones de Bretton Woods, entre estas instituciones y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en el seno del CAC. | UN | ويمكن إجراء هذا الحوار في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز، وبين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وفي لجنة التنسيق اﻹدارية. |
A continuación se enumeran las recomendaciones que se dirigen a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يلي قائمة بالتوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Recomendaciones que se someten al examen de los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | التوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنظر |
Sin embargo, conviene puntualizar que hay que lograr que los órganos rectores de las organizaciones competentes de las Naciones Unidas otorguen más prioridad al desarrollo de la capacidad en lo que respecta a los plaguicidas y los productos químicos tóxicos. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى زيادة الأولوية النسبية لبناء القدرات في مجالي مبيدات الآفات والمواد الكيميائية السمية، وذلك داخل نطاق مجالس إدارة مؤسسات الأمم المتحدة، كل على حدة. |
los órganos rectores de las organizaciones pertenecientes al GNUD deberían encomendar a sus respectivos jefes ejecutivos que examinaran los medios de racionalizar más, su presencia sobre el terreno. | UN | ينبغي لكل مجلس من مجالس إدارة مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تنيط برئيسها التنفيذي مهمة دراسة سبل مواصلة ترشيد وجودها الميداني. |
Dos estaban dirigidas a la JJE, 13 estaban dirigidas a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuando consideren o adopten decisiones o hagan opciones de deslocalización, y tres estaban dirigidas a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para su consideración. | UN | ووجهت توصيتان منها إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ووجهت 13 توصية إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة عند النظر في خيارات بشأن الاستعانة بمصادر خارج البلد أو اتخاذ قرارات بشأن ذلك، ووجهت 3 توصيات إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنظر فيها. |
los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debían incorporar la aplicación del Programa de Acción de Almaty en sus programas de trabajo, y debían llevarse a cabo exámenes sectoriales y temáticos de dicho Programa. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تدمج مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برامج عملها، وأن تجري استعراضات قطاعية ومواضيعية للبرنامج. |
113. Se invita a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales a que incorporen la ejecución del presente Programa de Acción en sus programas de trabajo, así como en sus procesos intergubernamentales. | UN | 113- وتدعى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى إلى إدخال تنفيذ برنامج العمل هذا في صلب برامج عملها، وكذلك في عملياتها الحكومية الدولية. |
En el informe se destacó la necesidad de que la estrategia de software de código abierto para todo el sistema de las Naciones Unidas, una vez aprobada por la Asamblea General, se someta a los órganos rectores de las organizaciones del sistema, para que examinen las repercusiones de la alineación de las distintas estrategias de software de código abierto y la de todo el sistema. | UN | ويشدد التقرير على الحاجة إلى وضع استراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فور إقرار الجمعية العامة لها، وعرضها على مجالس إدارة مؤسسات المنظومة، للنظر في التطبيقات التي تحقق المواءمة بين استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفردية وعلى نطاق المنظومة. |
También se formula la recomendación de que los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas soliciten a los jefes ejecutivos que presenten periódicamente informes sobre los gastos de viaje, así como una descripción de las medidas adoptadas para racionalizar esos gastos. | UN | 9 - وهناك توصية أيضا تفيد بأنه يجب على مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير عن نفقات السفر وفترات الإبلاغ وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
132. Los planes estratégicos deben derivarse de los mandatos generales de las organizaciones, que son prerrogativa de los Estados Miembros, establecidos por conducto de los órganos rectores de las organizaciones del sistema. | UN | 132- وينبغي أن تنبثق الخطط الاستراتيجية من الولايات العامة المسندة إلى المنظمات، والتي هي من صلاحية الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه من خلال مجالس إدارة مؤسسات المنظومة. |
132. Los planes estratégicos deben derivarse de los mandatos generales de las organizaciones, que son prerrogativa de los Estados Miembros, establecidos por conducto de los órganos rectores de las organizaciones del sistema. | UN | 132- وينبغي أن تنبثق الخطط الاستراتيجية من الولايات العامة المسندة إلى المنظمات، والتي هي من صلاحية الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه من خلال مجالس إدارة مؤسسات المنظومة. |
Las organizaciones no gubernamentales especializadas en los océanos y las costas que participan en la labor de los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son asociaciones internacionales y nacionales que representan los intereses de protección del medio ambiente, así como diversos aspectos de la industria marítima a los niveles tanto artesanal como industrial. | UN | ٣٨ - المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية في مجالي المحيطات والمناطق الساحلية، التي تشارك في أعمال مجالس إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، هي رابطات دولية ووطنية تمثل كل من مصالح حماية البيئة ومختلف أوجه الصناعة البحرية على الصعيدين الحرفي والصناعي. |
Los resultados del CAC, en particular sobre el seguimiento de las conferencias, no solamente deberían apoyar la coordinación de políticas por el Consejo y los órganos de las Naciones Unidas, sino también servir para fomentar decisiones complementarias de los órganos rectores de las organizaciones del sistema. | UN | ٨٣ - ومن شأن النتائج التي خلصت إليها لجنة التنسيق اﻹدارية، خاصة المتعلقة بمتابعة المؤتمرات، ليس فحسب دعم تنسيق السياسات الذي يقوم به المجلس وهيئات اﻷمم المتحدة ولكن أيضا العمل على تشجيع القرارات الداعمة بشكل متبادل التي تتخذها مجالس إدارة مؤسسات المنظومة. |
Por ese motivo, en el párrafo 6 de su informe la Mesa sugirió que se establecieran distintas modalidades de participación de los órganos rectores de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | ولهذا السبب، رأى الفريق، في الفقرة 6 من تقريره، أن الأمر يتطلب ضمان وجود طرائق مستقلة لمشاركة مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في عملية تمويل التنمية. |
órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas | UN | مجالس إدارة مؤسسات الأمم المتحدة |