"مجالس إدارتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus órganos rectores
        
    • los órganos rectores
        
    • sus respectivos órganos rectores
        
    • sus juntas directivas
        
    • sus propios órganos rectores
        
    • sus consejos de administración
        
    • sus órganos directivos
        
    • sus juntas ejecutivas
        
    • sus órganos de gobierno
        
    • el órgano rector
        
    • sus órganos de dirección
        
    • juntas o comités directivos
        
    • su Consejo de administración
        
    Se presentó un total de 101 informes nacionales de ejecución relacionados con tres convenciones, que fueron posteriormente examinados por sus órganos rectores. UN وقدم ما مجموعه 101 من تقارير التنفيذ الوطنية في إطار الاتفاقيات الثلاث، وقامت مجالس إدارتها باستعراضها في وقت لاحق.
    No obstante, la OMS tiene sus propios mecanismos y procedimientos internos de evaluación, supervisión y comprobación de cuentas, que presentan informes a sus órganos rectores. UN ولكن لمنظمة الصحة العالمية آلياتها الداخلية وإجراءاتها للتقييم والرصد والمراجعة التي ترفع تقاريرها إلى مجالس إدارتها.
    Las organizaciones deberían informar periódicamente a sus órganos rectores sobre la aplicación de todos los aspectos pertinentes de la Plataforma de Acción. UN وينبغي لتلك المنظمات أن تقدم الى مجالس إدارتها بصورة منتظمة تقارير عن تنفيذ جميع الجوانب ذات الصلة من منهاج العمل.
    Los documentos de los órganos rectores de esos fondos y programas ya se imprimen gratuitamente. UN أما الوثائق الصادرة عن مجالس إدارتها فتقدم بالمجان فعلا.
    :: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه.
    i) Debían cambiarse las normas y procedimientos de votación de las instituciones de Bretton Woods para conseguir una mayor representación de los países en desarrollo en sus juntas directivas y asegurar la presentación regular de cuentas a la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN `1 ' يجب تعديل حقوق التصويت والهياكل في مؤسسات بريتون وودز من أجل كفالة مزيد من التمثيل للبلدان النامية في مجالس إدارتها وكفالة مساءلتها بانتظام لدى الجمعية العامة؛
    Las organizaciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas han venido asumiendo cada vez más responsabilidades sustantivas, autorizadas por sus órganos rectores. UN فالمنظمات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بصورة متزايدة بمسؤوليات واسعة، على النحو الذي تأذن به مجالس إدارتها.
    El Colegio no sólo tiene miembros en todo el mundo, sino que sus órganos rectores tienen una representación mundial equitativa y en virtud de su constitución no pueden ser dominados por ningún país o extremismo político. UN ولا يقتصر اﻷمر على كون عضويتها دولية، وإنما تعتبر مجالس إدارتها ممثلة تمثيلا منصفا وعالميا ولا يمكن من الناحية الدستورية أن تخضع لسيطرة أي بلد واحد أو أي تطرف سياسي.
    En 1992 algunos organismos, que estaban preparados para desarrollar planes concretos, señalaron las prioridades del Nuevo Programa a la atención de sus órganos rectores. UN وفي عام 1992، كانت بعض الوكالات على استعداد لوضع برامج محددة ولفتت انتباه مجالس إدارتها لأولويات البرنامج الجديد.
    Todas ellas deben tener la clara obligación de rendir cuentas tanto a sus órganos rectores como a las personas a las que prestan servicio. UN فعليها جميعا أن تكون مسؤولة بوضوح أمام مجالس إدارتها والشعوب التي تخدمها.
    Puede que sea necesario celebrar consultas con sus órganos rectores. UN وقد يكون هناك حاجة للمشاورات مع مجالس إدارتها.
    :: Las funciones de evaluación están claramente definidas en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y cuentan con el respaldo de sus órganos rectores UN :: تحديد مهام التقييم بوضوح داخل كل منظمات الأمم المتحدة الإنمائية بدعم من مجالس إدارتها
    Las organizaciones deberían realizar asimismo evaluaciones periódicas de los centros y comunicar los resultados a sus órganos rectores. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Las organizaciones deberían realizar asimismo evaluaciones periódicas de los centros y comunicar los resultados a sus órganos rectores. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Muchos de los organismos, fondos y programas rinden cuentas a sus órganos rectores sobre las actividades en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والعديد من الوكالات والصناديق والبرامج مسؤولة أمام مجالس إدارتها فيما يتعلق بأنشطة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por ejemplo, es posible que algunos organismos necesiten la aprobación de los órganos rectores para introducir los cambios necesarios en sus normas y procedimientos. UN فعلى سبيل المثال، قد تحتاج بعض الوكالات إلى موافقة مجالس إدارتها على التغييرات التي قد يتعين إدخالها في قواعدها وإجراءاتها.
    Las prioridades y las actividades de esos institutos son definidas por sus respectivos órganos rectores. UN 134- وتستمد هذه المعاهد التوجيه فيما يتصل بأنشطتها وأولوياتها من مجالس إدارتها.
    En Namibia, se aplicaron medidas de acción afirmativa a las cooperativas con un número sustancial de mujeres, exigiéndose la presencia de al menos una mujer en sus juntas directivas. UN وفي ناميبيا طبقت إجراءات تصحيحية على التعاونيات ذات العدد الكبير من النساء مشترطة عضوية امرأة واحدة على الأقل في مجالس إدارتها.
    La mayor parte de esos recursos, unos 3.725,7 millones de dólares de un total de 4.434,5 millones de dólares, corresponde a programas que tienen sus propios órganos rectores, a los que informa la Comisión Consultiva. UN وقال إن القسط اﻷكبر من هذه الموارد، أي نحو ٧,٥٢٧ ٣ مليون دولار من أصل ما مجموعه ٥,٤٣٤ ٤ مليون دولار، يتصل ببرامج لها مجالس إدارتها الخاصة بها، وتقدم اللجنة الاستشارية تقارير إليها.
    En la actualidad, se aplica un sistema de incentivos para alentar a las empresas privadas a ofrecer un trato igualitario e igualdad de oportunidades a empleados y empleadas, así como en sus consejos de administración. UN وفي الوقت الراهن، هناك نظام للحوافز يهدف إلى تشجيع الشركات على إتاحة المعاملة المتكافئة والفرص المتكافئة لموظفيها وموظفاتها، وفي مجالس إدارتها كذلك.
    En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. UN وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها.
    Algunas instituciones nacionales de derechos humanos están formadas por comisionados que sufren alguna discapacidad o cuentan con discapacitados entre los miembros de sus juntas ejecutivas. UN ولدى بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مفوضون هم نفسهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو لديها أشخاص ذوو إعاقة في مجالس إدارتها.
    Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a los distintos programas de mares regionales a que incorporen las directrices estratégicas en sus programas de trabajo, al tiempo que siguen aplicando las decisiones adoptadas por sus órganos de gobierno. UN يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفرادى برامج البحار الإقليمية على إدراج التوجهات الاستراتيجية في برامج عملها، في الوقت الذي تواصل فيه تنفيذ مقررات مجالس إدارتها.
    En el caso de las organizaciones participantes cuyos órganos rectores se reúnen sólo una vez al año, puede transcurrir bastante tiempo hasta que el órgano rector recibe y examina los informes de la DCI. UN 46 - وفيما يتعلق بالمنظمات المشاركة التي تجتمع مجالس إدارتها مرة واحدة فقط في العام، فقد يستغرق تقديم تقارير وحدة التفتيش المشتركة إليها، والنظر في هذه التقارير من قبل مجالس الإدارة، الكثير من الوقت.
    Habría que tratar resueltamente de informar a los sindicatos locales del establecimiento de nuevas redes y convencerles de que se sumasen y se hicieran miembros de sus juntas o comités directivos. UN فينبغي بذل جهود واعية لإبلاغ نقابات العمال بإنشاء الشبكات المحلية وإقناعها بالانضمام إليها وبأن تصبح أعضاءً في لجانها التوجيهية/مجالس إدارتها.
    Con fecha 31 de diciembre de 2004, 24 federaciones, o sea el 37,5%, cumplían con las condiciones de representación de mujeres en su Consejo de administración. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كان 24 اتحاداً، بنسبة 37.5 في المائة، تفي بشرط تمثيل المرأة في مجالس إدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus