Los miembros de la Cámara Alta son elegidos por los miembros de los consejos provinciales, quienes a su vez son elegidos por el electorado. | UN | أما أعضاء مجلس الشيوخ فيتم انتخابهم من قبل أعضاء مجالس المقاطعات الذين ينتخبون بدورهم من قبل الناخبين. |
El Estado de Kuwait felicita al pueblo afgano por la confirmación de los resultados finales de las elecciones parlamentarias y de los consejos provinciales. | UN | وتود دولة الكويت أن تهنئ الشعب الأفغاني بإقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات. |
La cifra comparable para las elecciones de los consejos de distrito de 1999 y del Consejo Legislativo de 1998 fue del 48%. | UN | وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة. |
Los planes de creación de empleos para los milicianos se ejecutarán a nivel de los consejos de distrito. | UN | وسيتم وضع خطط ﻹيجاد الوظائف ﻷفراد الميليشيات على مستوى مجالس المقاطعات. |
La condición de pertenecer al Gobierno será incompatible con la condición de miembro del Congreso o de las asambleas provinciales. | UN | ولا يمكن الجمع بين العضوية في الحكومة والعضوية في الكونغرس أو في مجالس المقاطعات. |
Como consecuencia del ingreso de Suecia en la Unión Europea, en 1995, los consejos de condado disponen ahora, además de la financiación del Estado, de importantes sumas de dinero procedentes de los fondos estructurales europeos. | UN | كان من نتيجة انضمام السويد إلى الإتحاد الأوروبي في عام 1995 أن مجالس المقاطعات تجد تحت تصرفها الآن ، بالإضافة إلى الأموال الجكومية، مبالغ كبيرة مخصصة من الصناديق الهيكلية الأوروبية. |
Fueron elegidas 121 mujeres para los consejos provinciales de un total de 420 escaños. | UN | وانتخبت 121 امرأة لشغل مقاعد في مجالس المقاطعات المتاحة البالغ عددها 420 مقعدا. |
La función de los consejos provinciales ha sido diferente en cada provincia. | UN | 22 - وتباين دور مجالس المقاطعات من مقاطعة إلى أخرى. |
De conformidad con la Constitución, también se deberían celebrar elecciones de los consejos provinciales en 2009; para que las elecciones sean de utilidad, es preciso prestar mucha más atención a las instituciones de gobernanza provincial. | UN | ووفقا للدستور، ينبغي أن تُعقد انتخابات مجالس المقاطعات أيضا في عام 2009؛ ولكي تصبح الانتخابات ذات معنى، يتعين مع ذلك إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مؤسسات الحكم على مستوى المقاطعات. |
Objetivo para 2009: Las elecciones a la presidencia y los consejos provinciales tendrán lugar de acuerdo | UN | الهدف لعام 2009: إجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات وفقا للدستور |
En el caso de los consejos provinciales, representaban el 39% de los candidatos y sólo el 15% de los que fueron elegidos. | UN | وفي حالة مجالس المقاطعات كانت المرأة تمثل 39 في المائة من المرشحين، ولم تنتخب من النساء إلا 15 في المائة. |
Al terminar el plazo de presentación de candidaturas, 341 mujeres se habían inscrito como candidatas a los consejos provinciales. | UN | وعندما أُغلق باب الترشيح، كانت 341 امرأة قد سجلت للترشيح في مجالس المقاطعات. |
Sin embargo, muchos de los consejos de distrito carecen de los recursos necesarios para entrar en pleno funcionamiento. | UN | إلا أن كثيرا من مجالس المقاطعات يعدم الموارد اللازمة ﻷن يصبح كامل التشغيل. |
los consejos de distrito están integrados por miembros elegidos y miembros designados. | UN | وتضم مجالس المقاطعات أعضاء منتخبين وأعضاء معينين. |
Además, en el caso de los consejos de distrito de zonas rurales, los Presidentes del Comité Rural local actúan como miembros de oficio. | UN | وإضافة إلى ذلك ينضم إلى مجالس المقاطعات في المناطق الريفية رؤساء اللجان الريفية المحلية بحكم مناصبهم. |
Estos análisis aportaron información sobre las mujeres que ocupan cargos directivos en el Gobierno, la Asamblea Nacional, los consejos de distrito y subdistrito; | UN | وأظهر التحليل أن للنساء نصيب في المراكز التنفيذية في الحكومة وفي المجلس الوطني وفي مجالس المقاطعات وفي مجالس المنتجعات؛ |
Esto se traduce en una representación de 19 mujeres en las asambleas provinciales de todo el país y 89 en las asambleas locales. | UN | ويتضمن ذلك تمثيل 19 امرأة في مجالس المقاطعات في جميع أنحاء البلد و 89 امرأة في المجالس الحكومية على الصعيد المحلي. |
Sin embargo, se aplazaron las elecciones a las asambleas provinciales, senadores y gobernadores para facilitar la evaluación y la mejora del proceso electoral | UN | ومع ذلك، تم تأجيل انتخابات مجالس المقاطعات ومجلس الشيوخ وحكام الأقاليم للسماح بتقييم وتحسين العملية الانتخابية |
las asambleas provinciales se ocupan de todas las cuestiones relativas a las provincias que no son de incumbencia directa del Presidente de la asamblea provincial. | UN | 12 - وتتولى مجالس المقاطعات مسؤولية جميع المسائل المتصلة بالمقاطعة التي لا يختص بها مباشرة رئيس مجلس المقاطعة. |
Son pequeñas en los ayuntamientos, aunque considerables en los consejos de condado. | UN | والفوارق في الأجور صغيرة في البلديات ولكنها كبيرة جداً في مجالس المقاطعات. |
La responsabilidad de la prevención de la propagación de las enfermedades infecciosas es compartida por los consejos de los condados y los concejos municipales. | UN | ويتقاسم المسؤولية بشأن منع انتشار الأمراض المعدية كل من مجالس المقاطعات والمجالس البلدية. |
En las asambleas de distrito, también se ha instado a incluir la eliminación del trabajo infantil en todos los planes de desarrollo de distrito. | UN | وتم كذلك حث مجالس المقاطعات على إدماج مسألة القضاء على عمل الأطفال في خططها لتنمية المقاطعات. |
53. La ONUSOM II ha seguido ayudando en el establecimiento de consejos de distrito. | UN | ٥٣ - ولا تزال عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تساعد في إقامة مجالس المقاطعات. |
Se contempla la facultad de convocatoria para la elección de representante de organizaciones de la mujer a los consejos departamentales y la acreditación de las mismas a la SEPREM. | UN | وتتوخى المادة 9 سلطة الدعوة إلى انتخاب ممثلة المنظمات النسائية في مجالس المقاطعات واعتماد الممثلات لدى أمانة الرئاسة لشؤون المرأة. |