| Además, Liechtenstein despliega grandes esfuerzos en el ámbito de la integración de los extranjeros a fin de eliminar cualquier discriminación. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ليختنشتاين تبذل جهوداً كبيرة في مجال إدماج الأجانب بغية القضاء على أي تمييز. |
| * Educación, sensibilización del público y formación continua sobre la integración del cambio climático en el desarrollo sostenible. | UN | :: التعليم وتوعية الجمهور ومواصلة التدريب في مجال إدماج تغير المناخ في التنمية المستدامة |
| El sistema de las Naciones Unidas cuenta con considerable experiencia y conocimientos especializados respecto de la incorporación del género en las actividades operacionales. | UN | ولمنظومة اﻷمم المتحدة تجارب وخبرات جمة في مجال إدماج منظور ما في اﻷنشطة التنفيذية الرئيسية. |
| ● Se debería exigir que todos los miembros de personal tuvieran competencia básica en materia de género y asumieran responsabilidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en sus tareas. | UN | • يلزم أن تتوفر لدى جميع الموظفين الكفاءة اﻷساسية في مجال إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وأن يتولوا المسؤولية عن ذلك في المهام التي يضطلعون بها. |
| Se han logrado alentadores progresos en materia de integración de una conciencia acerca de las cuestiones indígenas en las actividades principales de las Naciones Unidas, pero es necesario avanzar más para lograr una coordinación entre sus organismos. | UN | وقالت إنه تم إحراز تقدمٍ مشجع في مجال إدماج وعي قضايا السكان الأصليين في الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة، غير أنه يلزم فعل المزيد لكفالة التنسيق فيما بين وكالاتها. |
| :: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas | UN | :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس |
| La mesa redonda se centró en los problemas que afrontan los municipios para integrar a los migrantes en sus sociedades. | UN | وقد ركزت هذه المناسبة على التحديات التي تواجهها البلديات في مجال إدماج المهاجرين في مجتمعاتها. |
| Queda también mucho por hacer en el ámbito de la integración de las unidades y la determinación de sus estructuras de mando. | UN | ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية. |
| Avance logrado en la integración de la dimensión de género en el proceso de consolidación de la paz | UN | إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام |
| El Canadá expresó su interés en compartir las buenas prácticas en lo tocante a la integración de los migrantes y los refugiados. | UN | وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين. |
| Reconoció los logros alcanzados por Suecia en la integración de los migrantes. | UN | وأعربت عن تقديرها لما حققته السويد من إنجازات في مجال إدماج اللاجئين. |
| :: Más de dos docenas de equipos de las Naciones Unidas en los países recibieron apoyo continuo para la integración del fomento de la capacidad en los MANUD | UN | :: حصول أكثر من 24 فريقاً من الأفرقة القطرية على دعم مستمر في مجال إدماج تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
| Para responder eficazmente a los desafíos del desarrollo sostenible se requiere un mayor apoyo a la integración del desarrollo sostenible en el trabajo de desarrollo. | UN | أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية. |
| ● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. | UN | • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات. |
| Fortalecer la función del sistema de coordinadores residentes, incluso por medio de la capacitación en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales | UN | تعزيز دور نظام المنســق المقيم، بما في ذلــك عــن طريق التدريب في مجال إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية |
| Se ha dictado el primer curso para la capacitación de altos funcionarios en la incorporación de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | ونفذت لكبار الموظفين أولى حلقات التدريب في مجال إدماج العنصر الجنساني. |
| En relación con la incorporación de la perspectiva de género, el Plan destaca la formulación de políticas y programas a diversos niveles de la administración con unos mecanismos apropiados de supervisión y evaluación. | UN | وفي مجال إدماج نوع الجنس، تؤكد الخطة وضع سياسات وبرامج على مستويات إدارية مختلفة مع آليات الرصد والتقييم الواجبة. |
| Enfoque mundial concertado para la asistencia para el desarrollo en la esfera de la incorporación de la gestión de productos químicos al programa de desarrollo | UN | نهج عالمي متفق عليه لتقديم المساعدات الإنمائية في مجال إدماج إدارة المواد الكيميائية في جدول أعمال التنمية |
| Los informes de los países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza constituyen un buen punto de partida para reflexionar sobre la práctica interregional en materia de integración positiva de las minorías en los procesos de desarrollo. | UN | وتتيح التقارير القطرية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر نقطة انطلاق مفيدة لتدارس ممارسات مختلف الأقاليم في مجال إدماج الأقليات بصورة إيجابية في عمليات التنمية. |
| 149. El Foro para la integración Social de los Inmigrantes constituye el órgano de información y asesoramiento al Gobierno en materia de integración de inmigrantes. | UN | 149- ويشكّل محفل الإدماج الاجتماعي للمهاجرين الهيئة الإعلامية والاستشارية للحكومة في مجال إدماج المهاجرين. |
| Progresos en incorporar las preocupaciones ambientales y los programas del ACNUR. | UN | التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في برامج المفوضية. |
| Muchos países todavía experimentan dificultades para integrar los problemas relacionados con cuestiones ambientales y de población en los programas de desarrollo nacionales y locales. | UN | ولا تزال هناك بلدان تعاني من صعوبات في مجال إدماج السكان والاهتمامات البيئية في حق الجهود المرتبطة بالبرامج المحلية على المستويين الوطني والمحلي. |
| La sociedad civil, por conducto de la intensa actividad de diversas ONG, ha garantizado la realización de esos derechos mediante una labor incesante de cabildeo y promoción de derechos, que ha culminado en diversas iniciativas oficiales de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد ضمن المجتمع المدني، بواسطة منظمات غير حكومية نشطة متنوعة، إعمال هذه الحقوق عن طريق الضغط والدعاية النشطين. وقد دفع ذلك الحكومة إلى القيام بمبادرات في مجال إدماج قضايا نوع الجنس. |
| En los países miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ayudó a integrar la planificación estratégica a largo plazo a los planes nacionales de gestión ambiental. | UN | وفى منظمة بلدان شرق البحر الكاريبي، قام مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بتقديم المساعدة في مجال إدماج التخطيط الاستراتيجي طويل المدى في الخطط الوطنية للإدارة البيئية. |