| analizar y evaluar los diferentes métodos utilizados en la adopción de decisiones relativas a la financiación comercial | UN | :: تحليل وتقييم مختلف الطرق المستخدمة في مجال اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل المؤسسات التجارية |
| Se trata de una relación de intercambio que tiene como fin el afloramiento de la minoría visible en la esfera de la adopción de decisiones. | UN | ويتعلق الأمر بعلاقة تبادل وتقاسم هدفها ارتقاء الأقلية الظاهرة إلى مجال اتخاذ القرارات. |
| El Centro prestará especial atención a la organización de reuniones con participantes que tengan un alto nivel de conocimientos en sus respectivas esferas y que ocupen o puedan llegar a ocupar puestos influyentes o en el ámbito de la adopción de decisiones. | UN | وسيركز المركز بوجه خاص على الاجتماعات التي تنظم مع المشتركين ممن هم على مستويات رفيعة من الخبرة في مجالاتهم وممن يشغلون، أو يحتمل أن يشغلوا، مناصب في مجال اتخاذ القرارات أو مناصب مؤثرة. |
| Este año el seminario estudia las consecuencias económicas de la guerra y cómo el desarme ineficaz y la exclusión sistemática de la mujer de la toma de decisiones socavan sus derechos. | UN | وتبحث الحلقة الدراسية هذا العام العواقب الاقتصادية الناجمة عن الحرب ووسائل تقويض حقوق المرأة نتيجة لنزع السلاح غير الفعال واستبعاد المرأة بانتظام من مجال اتخاذ القرارات. |
| En los países nórdicos, la mujer ha hecho importantes adelantos en las esferas de la política y la toma de decisiones en el ámbito gubernamental, mientras que están retrasadas en la carrera dentro de las empresas y en la toma de decisiones económicas. | UN | ففي بلدان الشمال اﻷوروبي حققت المرأة خطوات كبيرة في مجال اتخاذ القرارات السياسية والحكومية، في حين تخلفت في صعود سلم الشركات وفي مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
| Indonesia puso de relieve los costos, mientras que los agricultores subrayaron la necesidad de que se crearan las condiciones para que pudieran participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأبرزت إندونيسيا التكاليف، وشدّد المزارعون على الحاجة إلى التمكين في مجال اتخاذ القرارات. |
| 3. La mujer y la adopción de decisiones, la participación y la democratización | UN | ٣ - المرأة في مجال اتخاذ القرارات والمشاركة وإدخال الديمقراطية |
| Entre las medidas encaminadas a mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones económicas, incluso en los niveles superiores, deben incluirse por esa razón medidas destinadas a lograr una mejor distribución entre los sexos de las responsabilidades relacionadas con la reproducción humana. | UN | ولذا، ستتضمن التدابير المتعلقة بتدارك التمثيل النسائي المنخفض في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية، حتى أعلى المستويات اتخاذ إجراءات ﻹعادة توزيع المسؤوليات بين الجنسين إزاء التكاثر البشري. |
| Aunque los valores expresados en términos monetarios facilitan la comparación, deben utilizarse con cautela, ya que es posible que representen sólo un análisis parcial y, en consecuencia, induzcan en error en la adopción de decisiones. | UN | وبالرغم من أن القيم التي يعبر عنها بالنقود تسهل المقارنة، ينبغي التزام الحذر في استخدام هذه القيم ﻷنها قد لا تقدم إلا تحليلا جزئيا، وقد تسيء التوجيه في مجال اتخاذ القرارات. |
| El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha lanzado recientemente un proyecto en Rumania para fortalecer la capacidad de la mujer en la adopción de decisiones políticas, que está integrado en un programa más amplio sobre buen gobierno. | UN | وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مؤخرا في تنفيذ مشروع في رومانيا لتعزيز قدرة المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية، بطريقة مدمجة في برنامج أوسع يتعلق بالحكم الصالح. |
| La cuestión del papel de las mujeres en la vida pública y, más particularmente, su lugar en la adopción de decisiones políticas, es una prioridad gubernamental que también forma parte de la acción de modernización de la democracia emprendida por el Primer Ministro. | UN | تعتبر مسألة دور المرأة في الحياة العامة، وبصفة خاصة مكانتها في مجال اتخاذ القرارات السياسية مسألة ذات أولوية حكومية، وهي جزء لا يتجزأ من عمل تحديث الديمقراطية الذي يرغب فيه رئيس الوزراء. |
| En el decenio pasado se han adoptado muchos tratados nuevos, en muchísimas ocasiones fruto de procesos de negociación o compromisos políticos dispares, por lo que, de no existir un marco que los cohesione, a menudo dan lugar a solapamientos y duplicación de actividades, lo cual a su vez hace que la adopción de decisiones en el plano internacional resulte ineficaz e ineficiente. | UN | وأُقر في العقد الأخير الكثير من المعاهدات الجديدة وهي غالبا ما تؤدي إلى التداخل والازدواجية اللذين يؤديان بدورهما إلى عدم الكفاءة والفعالية في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي. |
| Sin embargo, aun cuando la información se difunde, muchos encargados de adoptar decisiones no están acostumbrados a consultar material científico, lo que pone de relieve la necesidad de que se impartan cursos de capacitación especial sobre cómo aprovechar la información para la adopción de decisiones. 5. Utilización de fuentes de información comercial y participación empresarial | UN | إلا أن العديد من أصحاب القرار غير معتادين على استخدام المعلومات العلمية، وإن توفرت لهم، مما يُؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة تدريبية خاصة تتناول استخدام المعلومات في مجال اتخاذ القرارات. |
| Esta asociación requiere que se tomen disposiciones institucionales más amplias, transparentes y participatorias sobre la adopción de decisiones económicas en el plano internacional, de modo que se asegure que los beneficios de la mundialización serán accesibles a todos sobre una base equitativa. | UN | وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة. |
| Esta asociación requiere que se tomen disposiciones institucionales más amplias, transparentes y participatorias sobre la adopción de decisiones económicas en el plano internacional, de modo que se asegure que los beneficios de la mundialización serán accesibles a todos sobre una base equitativa. | UN | وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة. |
| Este derecho es particularmente relevante respecto de los pueblos indígenas, que han estado tradicionalmente marginados de la toma de decisiones en la vida política. | UN | ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، الذين درجت اﻷمور على تهميشهم في مجال اتخاذ القرارات في الحياة السياسية. |
| Sin embargo, en un análisis más profundo, hay aún Áreas y actividades donde se mantiene una discriminación de género que el conjunto de la sociedad aún no logra erradicar, y una de ellas es la esfera de la toma de decisiones. | UN | غير أن تحليلا أكثر تعمقا خلص إلى وجود مجالات وأنشطة ما زال بها حتى اليوم تمييز بين الجنسين لم يستطع المجتمع برمته القضاء عليه حتى الآن، ومن هذه المجالات مجال اتخاذ القرارات. |
| Se trata de impulsar la presencia de las mujeres en la toma de decisiones en la política, la economía y en la sociedad, así como fomentar la promoción profesional de las mujeres en las Administraciones Públicas. | UN | ويعني هذا تشجيع وجود المرأة في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تشجيع الترقية المهنية للمرأة في الإدارات العامة. |
| Ejemplares Situación de la mujer en la toma de decisiones | UN | حالة المرأة في مجال اتخاذ القرارات |
| Algunas delegaciones mencionaron cuestiones como la división del poder de adopción de decisiones en la familia, la violencia contra la mujer, la prostitución y las necesidades especiales de protección de la mujer en tiempo de guerra. | UN | واسترعت بعض الوفود الانتباه الى مسائل مثل تقاسم السلطة في اﻷسرة في مجال اتخاذ القرارات والعنف الذي تتعرض له المرأة والبغاء واحتياجات المرأة الخاصة الى الحماية في وقت الحرب. |
| Garantizar a la mujer un papel más importante en el proceso de adopción de decisiones es, sin duda, un deber que les corresponde, pero también es una condición del desarrollo social. | UN | وكفالة دور أكثر أهمية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات يعد بالتأكيد واجبا من واجبات العدالة كما يعد أيضا شرطا من شروط التنمية الاجتماعية. |
| La participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en la vida pública de la República de Macedonia es escasa, característica esta que no es muy diferente de la que se da en los demás países de la región. | UN | لا تختلف المشاركة الهامشية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات وفي الحياة العامة في جمهورية مقدونيا اختلافا كبيرا عن الحالة في بلدان أخرى في المنطقة. |