"مجال الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materia de armas nucleares
        
    • la esfera de las armas nucleares
        
    • el ámbito de las armas nucleares
        
    • la esfera nuclear
        
    • de armamentos nucleares
        
    • de producir armas nucleares
        
    • relacionadas con las armas nucleares
        
    • respecta a las armas nucleares
        
    • de fabricar armas nucleares
        
    • con armas nucleares
        
    • sobre armas nucleares de
        
    :: Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    :: Realizar todo tipo de desarrollo e investigación en materia de armas nucleares UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    El Pakistán seguirá promoviendo un régimen de moderación en materia de armas nucleares y convencionales en el Asia meridional. UN وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا.
    Rusia sigue aplicando ininterrumpidamente sus iniciativas unilaterales en la esfera de las armas nucleares tácticas. UN وتستمر روسيا في تنفيذها بثبات لمبادرات أحادية الجانب في مجال الأسلحة النووية والتكتيكية.
    Pedimos que se hagan más reducciones sustanciales, en particular en la esfera de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas; UN ونحن ندعو إلى المزيد من عمليات التخفيض الكبيرة، في مجالات منها مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية؛
    En el ámbito de las armas nucleares no estratégicas, por el contrario, el balance sigue siendo ambiguo. UN أما في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية فلا يزال السجل غامضاً.
    - Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares. UN - أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية.
    - Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares UN - أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية
    China, Francia y el Reino Unido han anunciado sus propias iniciativas para limitar sus capacidades en materia de armas nucleares. UN وأعلنت الصين وفرنسا والمملكة المتحدة عن مبادرات خاصة بها لتحديد قدراتها في مجال الأسلحة النووية.
    No tenía la intención de intervenir esta mañana, pero me he visto obligada a hacerlo en vista de ciertas observaciones formuladas por el Embajador del Pakistán acerca de la política de la India en materia de armas nucleares. UN لم يكن في عزمي أن آخذ الكلمة هذا الصباح ولكنني اضطررت إلى ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أبداها سفير باكستان بخصوص سياسة الهند في مجال الأسلحة النووية.
    Si bien Israel mantiene una política de ambigüedad nuclear, son muchos los que suponen que ha desarrollado una considerable capacidad en materia de armas nucleares. UN وفي حين أن إسرائيل ما زالت تنهج سياسة غامضة في المجال النووي، هناك افتراض واسع بأنها قد طورت قدرة كبيرة في مجال الأسلحة النووية.
    Si bien Israel mantiene una política de ambigüedad nuclear, son muchos los que suponen que ha desarrollado una considerable capacidad en materia de armas nucleares. UN وفي حين أن إسرائيل ما زالت تنهج سياسة غامضة في المجال النووي، هناك افتراض واسع بأنها قد طورت قدرة كبيرة في مجال الأسلحة النووية.
    Australia invita una vez más a la India, el Pakistán e Israel a que se adhieran a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y a que garanticen un control estricto de sus materiales, equipo, tecnología y conocimientos en materia de armas nucleares. UN وأستراليا تدعو مجددا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإلى ضمان ضبط مُحكم للمواد والمعدات والتكنولوجيا والخبرة الفنية التي لديها في مجال الأسلحة النووية.
    También se plantearon asuntos como un tratado de comercio de armas, las municiones de racimo, los sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS), medidas regionales para mejorar la transparencia en materia de armamentos y la transparencia en materia de armas nucleares. UN وأثيرت أيضاً مسائل مثل معاهدة الاتجار بالأسلحة، والذخائر العنقودية، ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، والتدابير الإقليمية لتحسين الشفافية في مجال التسلح، والشفافية في مجال الأسلحة النووية.
    Pedimos que se hagan más reducciones sustanciales, en particular en la esfera de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas; UN ونحن ندعو إلى المزيد من عمليات التخفيض الكبيرة، في مجالات منها مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية؛
    Quisiera recordar algunos de los hechos que han ocurrido sólo en la esfera de las armas nucleares desde que se inauguró el período de sesiones del año pasado de la Primera Comisión. UN وأود أن أذكّر ببعض المستجدات التي وقعت في مجال الأسلحة النووية وحده منذ افتتاح دورة اللجنة الأولى للعام الماضي.
    Por consiguiente, al Pakistán solo le quedó la opción de desarrollar su propia capacidad en la esfera de las armas nucleares. UN لذلك كان الخيار الوحيد أمام باكستان هو تطوير قدراتها الخاصة في مجال الأسلحة النووية.
    La existencia de esos arsenales también hace que esos Estados se hagan a la idea de que el TNP sirve para mantener el statu quo en la esfera de las armas nucleares y sólo obliga a los Estados que han renunciado a tales armas. UN كما أن وجود هذه الترسانات يمكن أن يعزز الاعتقاد لدى مثل هذه الدول بأن معاهدة عدم الانتشار تساعد على الإبقاء على الوضع الراهن في مجال الأسلحة النووية وبأنها غير ملزمة سوى للدول التي تخلت عن هذه الأسلحة.
    La transparencia en el ámbito de las armas nucleares es necesaria para establecer un ambiente internacional de paz, estabilidad y confianza, y debería tenerse en cuenta en las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN والشفافية في مجال الأسلحة النووية ضرورية لإرساء بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار والثقة، وينبغي وضعها في الاعتبار في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La falta de un acuerdo universal verdaderamente no discriminatorio sobre armas nucleares también ha menoscabado la eficacia de los esfuerzos para lograr la no proliferación en la esfera nuclear. UN وكذلك أدى عدم وجود اتفاق عالمي خال حقا من التمييز في مجال الأسلحة النووية إلى خفض فعالية جهود عدم الانتشار المبذولة في المجال النووي.
    Nuestra posición se basa en el hecho de que la India no persigue una carrera de armamentos nucleares con ninguna otra Potencia nuclear. UN ويقوم موقفنا على أن الهند لا تسعى إلى الدخول في سباق في مجال الأسلحة النووية مع أي قوة نووية أخرى.
    Además, los esfuerzos de algunos Estados por tener la capacidad de producir armas nucleares, así como la actualización de las doctrinas de defensa estratégica que abogan nuevos motivos para el uso de armas nucleares, son motivo de preocupación. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الجهود التي تبذلها بعض الدول لبناء قدرات في مجال الأسلحة النووية فضلا عن تحديث مفاهيم الدفاع الاستراتيجي التي تحدد أساسا منطقيا جديدا فيما يتصل باستخدام الأسلحة النووية، تطورات على قدر كبير من الأهمية في هذا الصدد.
    Si la comunidad internacional no asume su responsabilidad de convencer a Israel para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, se alentará a que otros países adquieran capacidades relacionadas con las armas nucleares al margen de la supervisión internacional. UN وأضافت أنه إذا لم يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن حمل إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة، ستتشجع البلدان الأخرى على السعي إلى الحصول على قدرات في مجال الأسلحة النووية خارج نطاق الإشراف الدولي.
    Aun cuando podemos alegrarnos por el logro alcanzado por la comunidad internacional al establecer prohibiciones totales y globales de las armas químicas y biológicas mediante las Convenciones de 1972 y 1993, deploramos el hecho de que las innumerables resoluciones e iniciativas que han sido inspiradas por objetivos semejantes en lo que respecta a las armas nucleares en los últimos 50 años siguen sin cumplirse. UN ومع أننا نستطيع أن نبتهج لما أنجزه المجتمع الدولي بإبرامه اتفاقيتي ١٩٧٢ و ١٩٩٣ للحظر التام والشامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، إلا أننا نأسف بالمثل لعدم القيام حتى اﻵن بتنفيذ قرارات ومبادرات لا تحصى من القرارات والمبادرات التي اتخذت لها أهدافا كهذه في مجال اﻷسلحة النووية في نصف القرن الماضي.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado asistencia directa e indirecta para el desarrollo de la capacidad de fabricar armas nucleares. UN وقد قدمت دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية مساعدة مباشرة وغير مباشرة من أجل تطوير القدرات في مجال اﻷسلحة النووية.
    La decisión unilateral de los Estados Unidos de aplazar la conferencia, pese a la decisión unánime que se adoptó en la Conferencia de Examen de 2010, es un serio revés para el Tratado e indica el desprecio de los Estados Unidos por los reiterados llamamientos de la comunidad internacional para que Israel someta sus actividades clandestinas con armas nucleares al régimen del Tratado sobre la no proliferación. UN ويشكل القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة من جانب واحد بتأجيل المؤتمر، على الرغم من القرار الذي اتُّخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نكسةً خطيرةً للمعاهدة ويعكس عدم اكتراث الولايات المتحدة لنداءات المجتمع الدولي المتكررة من أجل إخضاع أنشطة إسرائيل السرية في مجال الأسلحة النووية لنظام عدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    14. No debe realizarse ninguna actividad de investigación y desarrollo sobre armas nucleares de pequeña potencia, que son las de empleo más probable. UN 14- ولا ينبغي لأية دولة أن تقوم بأبحاث في مجال الأسلحة النووية المنخفضة القوة والأرجح استعمالاً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus