"مجال الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la esfera de las actividades
        
    • el ámbito de las actividades
        
    • materia de actividades
        
    • relación con las actividades
        
    • el campo de las actividades
        
    • sobre actividades
        
    • actividades de
        
    • la actividad
        
    • lo que respecta a las actividades
        
    • el área de las actividades
        
    • para las actividades
        
    • la de las actividades
        
    • la esfera de actividades
        
    • las actividades relacionadas
        
    iii) Intercambio de datos en la esfera de las actividades e iniciativas que llevan a cabo los miembros de la Red a este respecto; UN `3` تبادل المعلومات في مجال الأنشطة والفعاليات التي يقوم بها أعضاء الشبكة في هذا المجال؛
    Sin embargo, también debe observarse que la estrategia de consolidación de la paz tuvo en general poca coherencia, en particular en la esfera de las actividades económicas. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة أيضا إلى ضعف اتساق استراتيجية بناء السلام عموما، لا سيما في مجال الأنشطة الاقتصادية.
    Los Ministros recalcaron la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines que no estén prohibidos por la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية.
    No podemos dejar de manifestar nuestro agradecimiento por los incesantes esfuerzos que ha realizado la comunidad internacional para apoyar al pueblo palestino, tan afectado por la guerra, en particular en el ámbito de las actividades humanitarias. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن تقديرنا للجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، دعما للشعب الفلسطيني المنكوب بالحرب، لا سيما في مجال الأنشطة الإنسانية.
    Los fondos y programas coincidían en la importancia de examinar y evaluar lo que se estaba haciendo en materia de actividades operacionales y documentar los resultados. UN ووافقت الصناديق والبرامج على أهمية استعراض وتقييم ما يتم إنجازه في مجال الأنشطة التنفيذية بالإضافة إلى توثيق النتائج.
    ii) El asesoramiento, la asistencia o la formación técnica en relación con las actividades militares del personal armado bajo control de los talibanes; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    d) Acuerdo marco de cooperación en el campo de las actividades espaciales, suscrito con el Gobierno de la República Argentina Democrática y Popular, suscrito el 13 de julio de 2002; UN (د) الاتفاق الإطاري للتعاون في مجال الأنشطة الفضائية، وُقِّع عليه مع حكومة الجزائر في 13 تموز/يوليه 2002؛
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Tanto los expertos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como la Comisionada del Consejo de Estados del Mar Báltico hicieron hincapié en la necesidad de concientizar más al público en la esfera de las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وأكد خبراء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومفوضة مجلس دول منطقة بحر البلطيق على السواء على الحاجة إلى زيادة توعية الجمهور في مجال الأنشطة المناهضة للإرهاب.
    Se brinda apoyo financiero a la Organización en lo que respecta a la universalidad, aplicación nacional y cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas. UN وهو يتمثل في توفير الدعم المالي للمنظمة في مجالات تحقيق العالمية، والتنفيذ الوطني، والتعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية.
    La competencia particular de la ONUDI en la esfera de las actividades relacionadas con la industria se ha traducido en un aumento de la financiación del FMAM y, por consiguiente, es cada vez mayor el número de países que solicitan la asistencia de la ONUDI. UN فقد تمخضت الخبرة الفريدة لليونيدو في مجال الأنشطة المتعلقة بهذه الصناعة عن زيادة في تمويل مرفق البيئة العالمية، وبالتالي تزايد عدد البلدان التي تطلب مساعدة اليونيدو.
    Además, establece que la Convención se aplicará de manera que no ponga obstáculos al desarrollo de los Estados Partes o a la cooperación internacional en la esfera de las actividades bacteriológicas (biológicas) pacíficas. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة العاشرة على أن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لا ينبغي له أن يعوق تطور الدول الأطراف فيها أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة البيولوجية السلمية.
    Se expresó la opinión de que si otros Estados de lanzamiento suministraran información análoga se contribuiría a fomentar una mayor confianza en el ámbito de las actividades espaciales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Se expresó la opinión de que si otros Estados de lanzamiento suministraran información análoga se contribuiría a fomentar una mayor confianza en el ámbito de las actividades espaciales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Ambas delegaciones observaron que se reunían casi todas las condiciones necesarias para que la cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania en materia de actividades espaciales se desarrollara con éxito. UN ولاحظ الوفدان أن جميع الظروف اللازمة قائمة لنجاح تطوير التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا في مجال الأنشطة الفضائية.
    En este contexto, es importante fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en materia de actividades marítimas, especialmente su capacidad de supervisión marítima, de manera que puedan aplicar la Convención y beneficiarse de ella. UN وفي ذلك السياق، من المهم تعزيز بناء قدرات البلدان النامية في مجال الأنشطة البحرية، وخاصة قدراتها على الرصد البحري، بحيث يمكنها تنفيذ الاتفاقية والاستفادة منها.
    Los gestores de los programas y los coordinadores residentes mencionan muchas entidades con las que mantienen una comunicación regular en relación con las actividades de erradicación de la pobreza. UN وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر.
    g) Acuerdo marco de cooperación en el campo de las actividades espaciales entre la República Argentina y la República del Perú, suscrito en Lima (Perú) el 1 de septiembre de 2006; UN (ز) الاتفاق الإطاري للتعاون في مجال الأنشطة الفضائية بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية بيرو، وُقِّع عليه في ليما في 1 أيلول/سبتمبر 2006؛
    Es el documento más amplio que existe hasta el momento sobre actividades relacionadas con la pesca. UN ومن بين الوثائق الموجودة حالياً، تعد المدونة الأكثر شمولية في مجال الأنشطة المتعلقة بصيد الأسماك.
    La Agencia Española de Cooperación Internacional firmó recientemente con la Organización un acuerdo marco de colaboración en actividades de desarrollo. UN وقد وقّعت الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي مؤخرا اتفاقا اطاريا مع المنظمة للتعاون في مجال الأنشطة الانمائية.
    Programa de formación y capacitación de los recursos humanos en la actividad turística UN برنامج تدريب وتأهيل الموارد البشرية في مجال اﻷنشطة السياحية
    En el marco de su mandato, el CF podría intentar propiciar las sinergias operacionales y la convergencia programática entre las organizaciones miembros en lo que respecta a las actividades de lucha contra la degradación de la tierra, con el objetivo de incorporar mejor la CLD y la labor del MM en las diversas actividades desde el nivel de las políticas generales hasta la labor sobre el terreno. UN ويمكن للجنة التيسير أن تعمل بموجب ولايتها على النهوض بأوجه التآزر العملية ونقاط التقاء البرامج فيما بين المنظمات الأعضاء في مجال الأنشطة المتصلة بتردي الأراضي، لغرض إدراج اتفاقية مكافحة التصحر وعمل الآلية العالمية على نحو أفضل في الأنشطة التي تتراوح بين مستوى السياسة العامة وبين المستوى الميداني.
    1. Destaca la relevancia de la Conferencia como foro que demuestra el interés de todos los países participantes en promover la cooperación en el área de las actividades espaciales, y reafirma el compromiso de los Estados de la región americana para la exploración y utilización pacífica de las actividades espaciales; UN ١ - يؤكد أهمية المؤتمر بوصفه منتدى يظهر اهتمام جميع البلدان المشاركة بتعزيز التعاون في مجال اﻷنشطة الفضائية ويؤكد التزام دول المنطقة اﻷمريكية باستكشاف اﻷنشطة الفضائية واستخدامها في اﻷغراض السلمية؛
    Ha de reconocerse el vínculo entre la aplicación de la resolución y las medidas de reforma del Secretario General para las actividades operacionales. UN ولا بد من التسليم بوجود ارتباط بين تنفيذ هذا القرار ومبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح في مجال اﻷنشطة التنفيذية.
    A nuestro juicio, predominan los resultados positivos, tanto en la esfera de las salvaguardias como en la de las actividades de promoción. UN ونرى أن النتائج اﻹيجابية لها الغلبة في مجال الضمانات وفي مجال اﻷنشطة التشجيعية.
    El PNUD era un instrumento valioso en la asistencia humanitaria dentro de la esfera de actividades operacionales y podría desempeñar un papel más estratégico en la prevención. UN وقال إن البرنامج أداة قيمة في المساعدة اﻹنسانية في مجال اﻷنشطة التنفيذية، بل يمكنه أن يؤدي دورا استراتيجيا أكبر في عملية الوقاية.
    Ello reforzará la coordinación intersectorial de las actividades relacionadas con el VIH/SIDA. UN وسيؤدي هذا إلى تعزيز التنسيق بين القطاعات في مجال اﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus