La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. | UN | وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ. |
Debe fortalecerse la función de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. | UN | وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Modalidad 8: Establecimiento de repertorios de prácticas idóneas y experiencias recogidas en materia de alerta temprana y prevención | UN | الطريقة 8: إنشاء مستودعات لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإنذار المبكر والوقاية |
Participación efectiva de asociados de diversos organismos en la alerta temprana y la planificación de contingencias. | UN | الارتباط الفعلي للشركاء في الوكالات الأخرى في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ. |
Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, | UN | وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات، |
A este respecto, alienta el fortalecimiento de las actuales modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos regionales, particularmente en materia de alerta temprana e intercambios mutuos de información. | UN | وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات. |
A este respecto, alienta el fortalecimiento de las actuales modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos regionales, particularmente en materia de alerta temprana e intercambios mutuos de información. | UN | وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات. |
En ese proyecto de resolución, en torno al cual están deliberando las delegaciones, se destacan las principales actividades de la OSCE en materia de alerta temprana, prevención de conflictos, gestión de las crisis y rehabilitación en la etapa posterior a los conflictos. | UN | إن مشروع القرار، الذي تجري مناقشته بين الوفود، ينوه بالأنشطة الأســاسية للمنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات وتصريف شؤون الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات. |
A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción. | UN | وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا. |
:: Reforzar la capacidad de todos los países, en particular los países en desarrollo, en materia de alerta temprana, reducción de riesgos y gestión de los riesgos para la salud nacional y mundial. | UN | :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية |
A fin de subsanar este problema, se necesitan diez Asesores de Alerta Temprana que trabajen en las diez oficinas estatales asesorando a los Coordinadores de Estado en materia de alerta temprana y contribuyendo a la labor del Centro sobre alerta temprana a escala nacional. | UN | ولسد هذه الثغرة، يلزم توفير الوظائف العشر لمستشاري الإنذار المبكر للعمل في 10 مكاتب للولايات وتقديم المشورة لمنسقي الولايات بشأن مسائل الإنذار المبكر، والإسهام في أعمال مركز التحليل المشترك للبعثة في مجال الإنذار المبكر على الصعيد الوطني. |
En el párrafo 35 del anexo de su resolución 57/337, la Asamblea General reconoció la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. | UN | 94 - وأقرت الجمعية العامة في الفقرة 35 من مرفق قرارها 57/337 بضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل. |
Por ejemplo, en su resolución 57/337, la Asamblea General recordó la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. | UN | 3 - وعلى سبيل المثال، دعت الجمعية العامة في قرارها 57/337 إلى ضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل. |
Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, | UN | وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات، |
Se ha mencionado el trabajo efectuado en las esferas de la alerta temprana y la evaluación, pero dicho trabajo no constituye más que un aspecto de los trabajos en curso. | UN | والأعمال التي تمت في مجال الإنذار المبكر والتقييم قد ذُكرت بالفعل، ولكن هذه الأعمال لا تشكل سوى جانبا واحدا من الأعمال التي يجري الاضطلاع بها. |
La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para mejorar su capacidad en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي جهوده لتحسين قدراته في مجال الإنذار المبكر واتقاء نشوب الصراعات. |
Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, | UN | وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات، |
Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, | UN | وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات، |
A juicio del orador, esta propuesta puede facilitar la utilización de mecanismos de solución de controversias y aumentar el conocimiento de éstos, y también incrementar la capacidad de alerta temprana de la Organización. | UN | وقال إن من رأي وفده أن هذا الاقتراح يمكن أن ييسر استخدام وسائل تسوية المنازعات وإلى زيادة الوعي بها كما يمكنه تعزيز قدرات المنظمة في مجال الإنذار المبكر. |
Las comunidades afectadas por la violencia cuentan muchas veces con mecanismos de alerta temprana de eficacia comprobada que les permiten trasladarse a lugares más seguros antes de que se produzcan los ataques. | UN | فالمجتمعات المحلية التي تواجه العنف غالبا ما تكون لديها آليات راسخة في مجال الإنذار المبكر تتيح لها الانتقال إلى مناطق أكثر أمنا قبل مواجهة أي هجوم. |
- Velar por la integración vertical y horizontal de las instituciones que trabajan en los sistemas de alerta temprana | UN | ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات العاملة في مجال الإنذار المبكر |
En ese contexto, cabe reafirmar la importancia de que la transferencia de tecnología se relacione con la capacidad de alerta temprana para mitigar los desastres naturales en los países en desarrollo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en el marco de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية ربط نقل التكنولوجيا بالقدرة في مجال اﻹنذار المبكر بغية التقليل من الكوارث الطبيعية في البلدان النامية، وذلك برعاية اﻷمم المتحدة، وفي إطار استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما. |
Cada vez es más importante la función de los organismos de las Naciones Unidas en las actividades de alerta temprana. | UN | ٧٢ - وتضطلع وكالات اﻷمم المتحدة بدور متزايد اﻷهمية في مجال اﻹنذار المبكر. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) terminó sus estudios de investigación sobre alerta temprana dentro del marco de un proyecto de investigación más amplio sobre el fortalecimiento del empleo en respuesta a una crisis. | UN | وأنجزت منظمة العمل الدولية أبحاثا في مجال الإنذار المبكر في إطار مشروع بحثي واسع النطاق بشأن تعزيز التوظيف استجابة لأزمة من الأزمات. |