"مجال الحق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el derecho al
        
    • relación con el derecho a
        
    • la esfera del derecho a
        
    • el ámbito del derecho a
        
    • sobre el derecho a la
        
    • la esfera del derecho al
        
    • el ámbito del derecho al
        
    • relación con el derecho al
        
    • que respecta al derecho a
        
    • materia del derecho al
        
    • materia del derecho a la
        
    • materia de derecho al
        
    52. Esta sección contiene conclusiones y recomendaciones para la labor futura de la Subcomisión y la Comisión sobre el derecho al desarrollo. UN 52- يتضمن هذا الفرع استنتاجات وتوصيات لتسترشد بها اللجنة الفرعية واللجنة في أعمالهما المقبلة في مجال الحق في التنمية.
    El ACNUDH está compilando las investigaciones y los estudios analíticos sobre el derecho al desarrollo realizados por más de 30 expertos internacionales. UN وتقوم المفوضية بجمع بحوث ودراسات تحليلية لأزيد من 30 خبيرا دوليا في مجال الحق في التنمية.
    El Relator Especial manifestó su profunda satisfacción por la labor del PMA y espera seguir colaborando con el Programa en relación con el derecho a la alimentación. UN وقد أعجب المقرر الخاص إعجابا شديدا بالتزام برنامج الأغذية العالمي، وهو يتطلع إلى مزيد من التعاون مع البرنامج في مجال الحق في الغذاء.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    13. Que Argelia prosiga sus esfuerzos en el ámbito del derecho a la educación (República Árabe Siria). UN 13- أن تواصل الجزائر بذل جهودها في مجال الحق في التعليم. (الجمهورية العربية السورية)
    Habida cuenta de la estrecha relación entre la salud y la pobreza, el ACNUDH/Camboya comenzó a mantener consultas y a realizar investigaciones sobre el derecho a la salud. UN ونظراً إلى الصلة المتينة القائمة بين الصحة والفقر، شرع المكتب في الاضطلاع باستشارات وبحوث في مجال الحق في الصحة.
    - Prever la ejecución de un amplio programa de información, formación, divulgación y educación en la esfera del derecho al desarrollo, y encargar la aplicación de ese programa al Centro de Derechos Humanos. UN النظر في تنفيذ برنامج ضخم لﻹعلام والتدريب والتبسيط والتثقيف في مجال الحق في التنمية، وفي إسناد مهمة تنفيذ هذا البرنامج إلى مركز حقوق اﻹنسان؛
    Se han iniciado contactos con los programas y fondos de las Naciones Unidas que intervienen en el ámbito del derecho al desarrollo. UN فقد أجريت الاتصالات مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها الناشطة في مجال الحق في التنمية.
    Las estrategias, programas y políticas adoptadas por los Estados Partes en virtud de programas de ajuste estructural no deben interferir con sus obligaciones básicas en relación con el derecho al trabajo ni tener un efecto negativo en el derecho al trabajo de las mujeres, los jóvenes y las personas y grupos desfavorecidos y marginados. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    En cuanto a las actividades que se llevaban a cabo en la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho al desarrollo, el orador propuso que la UNCTAD, en vista de que su labor consistía en ocuparse del comercio y el desarrollo, estudiase la posibilidad de participar en aquellos trabajos. UN وبخصوص الأنشطة التي تقوم بها لجنة حقوق الإنسان في مجال الحق في التنمية، اقترح المتحدث أن يتولى الأونكتاد، كونه يعنى بمسائل التجارة والتنمية، بحث إمكانية المساهمة في هذا المسعى.
    1. Reconoce que los trabajos que está realizando la Subcomisión son importantes y pertinentes respecto de la labor sobre el derecho al desarrollo y deben incorporarse en las actividades en curso relativas al desarrollo y al derecho al desarrollo; UN 1- تسلِّم بأن الأعمال الجارية التي تقوم بها اللجنة الفرعية ذات صلة وأهمية بالنسبة إلى العمل المضطلع به في مجال الحق في التنمية وينبغي إدماجها في الأنشطة الجارية المتعلقة بالتنمية وبالحق في التنمية؛
    9. He decidido centrar este documento en los conceptos que en mi opinión deberían abordarse en los trabajos sobre el derecho al desarrollo que se realicen en los próximos años. UN 9- وقد قررت التركيز في هذه الورقة على المفاهيم التي أعتقد بضرورة تناولها مع تقدّم سير الأعمال في مجال الحق في التنمية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Nigeria felicitó al Togo por las medidas adoptadas en relación con el derecho a la alimentación y lo alentó a seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. UN وهنأت نيجيريا توغو بالتدابير المتخذة في مجال الحق في الغذاء وشجعتها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En otro capítulo, el Relator Especial informa de los acontecimientos positivos que se están produciendo en relación con el derecho a la alimentación en el Brasil y Sierra Leona, antes de redactar sus conclusiones y recomendaciones finales. II. El género y el derecho a la alimentación UN وفي فصل آخر، يتناول المقرر الخاص في تقريره التطورات الإيجابية الحالية التي تقع في مجال الحق في الغــذاء في البرازيل وسيراليون، قبل استخلاص الاستنتاجات ووضع التوصيات النهائية.
    65. La Representante Especial ha intervenido con respecto a, como mínimo, 12 casos de defensores que han resultado muertos debido a su trabajo en relación con el derecho a la vivienda. UN 65- وقد بتت الممثلة الخاصة فيما لا يقل عن 12 قضية قُتل فيها مدافعون بسبب عملهم في مجال الحق في السكن.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    Sudáfrica recomendó que Cuba compartiera información con la comunidad internacional y prestara asistencia a esta a los efectos de abordar los problemas que se planteaban en la esfera del derecho a la educación. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بتقاسم المعلومات مع المجتمع الدولي ومساعدته في التصدي للتحديات في مجال الحق في التعليم.
    13. Que Argelia prosiga sus esfuerzos en el ámbito del derecho a la educación (República Árabe Siria). UN 13- أن تواصل الجزائر بذل جهودها في مجال الحق في التعليم. (الجمهورية العربية السورية)
    45. Seguir promoviendo los derechos humanos a nivel internacional, especialmente en el ámbito del derecho a la educación, y seguir incorporando en esa labor la educación y la formación en materia de derechos humanos (Marruecos); UN 45- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الدولي، ولا سيما في مجال الحق في التعليم، ومواصلة إدماج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في تلك الجهود (المغرب)؛
    ONU-Hábitat organizó la reunión en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas sobre el derecho a la Vivienda, un programa conjunto de ONU-Hábitat y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN واشترك الموئل في تنظيم هذا الاجتماع في إطار البرنامج المشترك بين الموئل والمفوضية في مجال الحق في المسكن.
    Concordó con el establecimiento de un puesto de categoría P-4 (investigación y análisis) en la esfera del derecho al desarrollo. UN ووافقت على إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 للبحث والتحليل في مجال الحق في التنمية.
    En respuesta a una petición del Comité Asesor y en el contexto de su examen de una posible respuesta a la resolución del Consejo anteriormente citada, la Secretaría ofreció una sesión informativa sobre la labor realizada por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho al desarrollo. UN وقد قامت الأمانة العامة، تلبية لطلب من اللجنة الاستشارية وفي سياق نظرها في إمكانية الاستجابة لقرار المجلس المذكور أعلاه، بتقديم إحاطة عن الأعمال التي تضطلع بها، في مجال الحق في التنمية، آلياتُ الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Las estrategias, programas y políticas adoptadas por los Estados Partes en virtud de programas de ajuste estructural no deben interferir con sus obligaciones básicas en relación con el derecho al trabajo ni tener un efecto negativo en el derecho al trabajo de las mujeres, los jóvenes y las personas y grupos desfavorecidos y marginados. Obligaciones básicas UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    En lo que respecta al derecho a la memoria y a la verdad, en virtud de la Ley 12.528, de 18 de noviembre de 2011, se creó la Comisión Nacional de la Verdad (Comissão Nacional da Verdade), que entró en funcionamiento el 16 de mayo de 2012. UN 69 - وفي مجال الحق في الذاكرة والحقيقة، أنشئت الهيئة الوطنية للحقيقة بموجب القانون 528-12 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والتي تقلدت مهامها في 16 أيار/مايو 2012.
    44. No obstante esas reservas, Chile, que es miembro del Movimiento de Países no Alineados, apoyará el proyecto de resolución y seguirá trabajando en favor de un consenso en la importante materia del derecho al desarrollo. UN ٤٤ - ومضى قائلا إنه بالرغم من تلك التحفﱡظات، فإن بلده، وهو عضو في حركة بلدان عدم الانحياز، سيؤيد مشروع القرار وسيواصل العمل من أجل التوصل إلى توافق اﻵراء في مجال الحق في التنمية الذي يتسم باﻷهمية.
    52. El Comité acoge con satisfacción los programas y estrategias nacionales en materia del derecho a la salud, en particular los programas de inmunización y la investigación llevada a cabo sobre la salud de los niños. UN 52- ترحب اللجنة بالبرامج والاستراتيجيات الوطنية في مجال الحق في الصحة، بما في ذلك برامج التحصين والبحوث التي تُجرى بشأن صحة الأطفال.
    El Alto Comisionado Adjunto también informó a los participantes de que la OACDH había iniciado negociaciones con la UNCTAD para aprovechar sus conocimientos especializados en materia de derecho al desarrollo. UN كما أعلم مندوب المفوضة السامية المشتركين بأن مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان قد بدأ المفاوضات مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاستفادة من خبرته في مجال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus