"مجال الرقابة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materia de control de
        
    • de supervisión de
        
    • el ámbito del control de
        
    • la supervisión de
        
    • la esfera del control de
        
    • sobre control de
        
    Título del proyecto Fomento de la capacidad en materia de control de armas pequeñas para las fuerzas de seguridad y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la subregión del África meridional, Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo UN اسم المشروع بناء قدرات مسؤولي الأمن وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة
    El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. UN 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A este respecto, Bélgica quiere destacar la importancia primordial de la cooperación entre todos los agentes a nivel nacional en materia de control de la exportación. UN وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات.
    La Oficina presta asistencia al Secretario General, en su calidad de Oficial Administrativo Jefe, en el desempeño de sus funciones de supervisión de los recursos y el personal de la Organización. UN ويقدم المكتب المساعدة إلى الأمين العام، بصفته كبير الإداريين، في الوفاء بمسؤولياته في مجال الرقابة على موارد المنظمة وموظفيها.
    Consideramos que convendría plantear la cuestión de la necesidad de mejorar las legislaciones y los reglamentos nacionales en el ámbito del control de las exportaciones de armas y adoptar otras medidas en la esfera del control con arreglo a los mecanismos existentes. UN ونعتقد أنه من الواجب إثارة مسألة ضرورة تحسين التشريعات والتعليمات الوطنية في مجال الرقابة على تصدير الأسلحة، واتخاذ المزيد من الخطوات الممكنة في مجال الرقابة، بما يتفق والآليات الموجودة.
    Se espera que la Comisión Jurídica consulte además respecto de la supervisión de los organismos de caridad en el segundo semestre de 2004. UN وينتظر أن تقوم اللجنة بالمزيد من المشاورات في مجال الرقابة على الهيئـات الخيرية خلال النصف الثاني من عام 2004. لابــوان ماليـزيـا
    - El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Legislación en vigor sobre control de las exportaciones UN التشريعات القائمة في مجال الرقابة على الصادرات
    Diálogo internacional sobre cooperación y divulgación en materia de control de exportaciones: " Debate por los expertos de los desafíos actuales " UN الحوار الدولي المعني بالتعاون والتوعية في مجال الرقابة على الصادرات، وعنوانه " خبراء يناقشون التحديات الراهنة "
    Además de no ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, acaba de aprobar una ley nacional de defensa antimisiles y ha planteado nuevas amenazas de sanciones en materia de control de las exportaciones, así como otras medidas que desestabilizan los fundamentos de las relaciones internacionales. UN فبالإضافة إلى عدم التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن هذا يشمل اعتماد قانون الدفاع القومي ضد القذائف، وتوجيه تهديدات جديدة بفرض جزاءات في مجال الرقابة على الصادرات، واتخاذ سلسلة من التدابير الأخرى التي زعزعت استقرار الأساسات التي تقوم عليها العلاقات الدولية.
    4. En los últimos años la Unión Europea ha alentado especialmente la transparencia en materia de control de las exportaciones de índole nuclear, de conformidad con el párrafo 17 de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    4. En los últimos años la Unión Europea ha alentado especialmente la transparencia en materia de control de las exportaciones de índole nuclear, de conformidad con el párrafo 17 de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    Entre esos temas cabe mencionar las actividades de no proliferación y control de las exportaciones realizadas por China y las tendencias al respecto, las actividades internacionales en materia de no proliferación, el estudio de los regímenes internacionales de control de las exportaciones, y las prácticas de los Estados Unidos de América, la Unión Europea y otros países en materia de control de las exportaciones. UN وتشمل المواضيع الجهود الصينية المبذولة في مجالي عدم الانتشار والرقابة على الصادرات، واتجاهات التطوير، والجهود الدولية في مجال عدم الانتشار، ودراسة الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات، وممارسات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى في مجال الرقابة على الصادرات، وما إلى ذلك.
    La República de Belarús mantiene invariablemente una posición firme y de principio en cuanto al cumplimiento de las normas jurídicas internacionales en materia de control de las exportaciones en sus relaciones de cooperación técnico-militar con otros Estados. UN ولطالما التزمت جمهورية بيلاروس بموقف صارم ومبدئي فيما يخص مسألة الامتثال للمعايير القانونية الدولية في مجال الرقابة على الصادرات لدى إقامة تعاون عسكري - تقني مع الدول الأجنبية.
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha prestado apoyo en el ámbito de la seguridad de la aviación mediante diversos proyectos de cooperación técnica, incluido el Programa de desarrollo cooperativo de la seguridad operacional y el mantenimiento de la aeronavegabilidad, que tiene por objeto fomentar la capacidad en materia de supervisión de la seguridad de la aviación. UN 7 - وتقدم منظمة الطيران المدني الدولي الدعم في مجال سلامة الطيران عبر العديد من مشروعات التعاون التقني، بما فيها البرنامج التعاوني لتطوير تدابير السلامة التشغيلية واستمرار الصلاحية للطيران وهو برنامج لبناء القدرات في مجال الرقابة على تدابير سلامة الطيران.
    En el párrafo 244, el Centro de Operaciones del Senegal de la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que instituyera controles o normas para procurar que: a) los proyectos se ejecutaran con puntualidad, b) las vacantes se proveyeran con puntualidad y c) el Centro desempeñara sus funciones de supervisión de los proyectos y guardara justificantes de la realización de esas funciones. UN وفي الفقرة 244، وافق مركز العمليات في السنغال على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط/مبادئ توجيهية لضمان ما يلي: (أ) تنفيذ المشاريع في حينها؛ و (ب) ملء الشواغر في حينها، و (ج) قدرة مركز العمليات في السنغال على أداء أدواره في مجال الرقابة على المشاريع، والاحتفاظ بأدلة تثبت أن أنشطة الرصد هذه قد أُنجزت.
    El Centro de Operaciones del Senegal aceptó la recomendación de la Junta de que instituyera controles o normas para procurar que: a) los proyectos se ejecutaran con puntualidad, b) las vacantes se proveyeran con puntualidad y c) el Centro desempeñara sus funciones de supervisión de los proyectos y guardara justificantes de la realización de esas funciones. UN 244 - وافق مركز العمليات في السنغال على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط/مبادئ توجيهية لضمان ما يلي: (أ) تنفيذ المشاريع في حينها؛ و (ب) ملء الشواغر في حينها، و (ج) قدرة مركز العمليات في السنغال على أداء أدواره في مجال الرقابة على المشاريع، والاحتفاظ بأدلة تثبت أن أنشطة الرصد هذه قد أُنجزت.
    Esas normas mejorarán el diseño, la planificación, la aplicación y la supervisión de los programas y actividades de carácter voluntario en el ámbito del control de las armas pequeñas. UN وستؤدي هذه المعايير إلى تحسين تصميم البرامج والأنشطة الطوعية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة، وتحسين التخطيط لتلك البرامج والأنشطة وتنفيذها ورصدها.
    La adaptación del marco legislativo de Ucrania tiene lugar de manera constante y simultáneamente a los cambios en las respectivas obligaciones internacionales de Ucrania en el ámbito del control de las exportaciones, teniendo en cuenta los intereses nacionales. UN ويعاد تنظيم الإطار القانوني في أوكرانيا بشكل مستمر، نظرا لإدخال تغييرات على التزامات البلد الدولية ذات الصلة في مجال الرقابة على الصادرات استنادا إلى المصالح الوطنية.
    A nivel nacional existe un comité interinstitucional de control de las exportaciones que se reúne periódicamente para examinar las novedades, coordinar las medidas que se vayan a adoptar e identificar los cambios necesarios para aplicar las decisiones y las recomendaciones pertinentes en el ámbito del control de las exportaciones. UN وعلى الصعيد الوطني تجتمع اللجنة المشتركة بين الوكالات للرقابة على الصادرات بشكل منتظم من أجل استعراض التطورات وتنسيق الإجراءات وتحديد أية تغييرات ضرورية من أجل تنفيذ المقررات والتوصيات ذات الصلة في مجال الرقابة على الصادرات.
    - El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También hemos actualizado nuestras reglamentaciones y listas sobre control de exportaciones para incorporar las mejores prácticas internacionales en la materia. UN كما قمنا بتحديث تنظيمات الرقابة على صادراتنا والقوائم التي تبين أفضل الممارسات الدولية في مجال الرقابة على صادرات تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus