La piedra angular de esta estrategia es la carta Winning Women, basada en la declaración de Brighton sobre la participación de la mujer en el deporte. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى ميثاق المرأة الرابحة، الذي يقوم على إعلان برايتون بشأن المرأة في مجال الرياضة. |
En 1996, el Consejo de Deportes de Irlanda del Norte publicó la directiva de política Women in Sport (La mujer y el deporte). | UN | في عام ١٩٩٦ استهل مجلس الرياضة ﻷيرلندا الشمالية توجيهات سياسة للمرأة في مجال الرياضة. |
La directora de la Oficina para el Adelanto de la Mujer en el deporte considera que varios municipios ya se atienen a estas normas. | UN | ويرى رئيس وحدة النهوض بالمرأة في مجال الرياضة أن بعض البلديات تمتثل لهذه التعليمات. |
En los deportes, actividades recreativas y otras iniciativas hay todavía discriminación contra la mujer. | UN | وفي مجال الرياضة والترفيه والأنشطة الأخرى، لا يزال هناك تمييز ضد المرأة. |
No obstante, como la Convención impone obligaciones a sus Partes en lo tocante a sus relaciones en la esfera del deporte con cualquier país que practique el apartheid, podría en teoría considerarse aún en vigor. | UN | على أن الاتفاقية، التي تفرض التزامات على اﻷطراف فيها، فيما يتعلق بعلاقاتهم في مجال الرياضة مع أي دولة تمارس الفصل العنصري، يمكن اعتبار أنها، من الناحية النظرية، لا تزال سارية. |
Fuente: Ministerio de Educación, Oficina para el Adelanto de la Mujer en el deporte. | UN | المصدر: وزارة التعليم، وحدة النهوض بالمرأة في مجال الرياضة. |
La política de Australia sobre la mujer en el deporte y la cuestión de las mujeres embarazadas en el deporte se consignan en el Artículo 13. | UN | انظر المادة 13 بشأن سياسة أستراليا فيما يتعلق بالمرأة في مجال الرياضة ومسألة مشاركة النساء والحوامل في الرياضة. |
Mujeres indígenas en el deporte | UN | المرأة من السكان الأصليين في مجال الرياضة |
- El reconocimiento de la difusión del racismo en el deporte para combatirlo, en estrecha colaboración con las entidades deportivas internacionales; | UN | الاعتراف بتزايد العنصرية في مجال الرياضة ومعالجته، بالتعاون الوثيق مع الهيئات الرياضية الدولية؛ |
El Relator Especial examina después el aumento del racismo en el deporte y formula algunas conclusiones y propuestas sobre cómo abordar esa cuestión. | UN | ويبحث المقرر الخاص بعد ذلك تنامي العنصرية في مجال الرياضة ثم يقدم استنتاجات واقتراحات بشأن هذه المسألة. |
El Consejo aprobó el Acuerdo de cooperación en la esfera de la cultura física y el deporte entre los Estados miembros de la CEI. | UN | ويتصل بمجال التعاون الإنساني أيضا اتفاق التعاون في مجال الرياضة البدنية والأنشطة الرياضية بين الدول الأعضاء في الرابطة. |
Las mujeres también están más representadas en puestos de liderazgo en el deporte de lo que estaban anteriormente. | UN | وكثيرا ما تكون النساء ممثلات في المراكز القيادية في مجال الرياضة بشكل يفوق ما كان عليه الحال من قبل. |
A nivel regional, los centros de información de las Naciones Unidas organizaron diversas iniciativas relacionadas con el deporte. | UN | وعلى صعيد إقليمي، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام مبادرات شملت مجال الرياضة. |
Además, destacó la importante función que podían desempeñar los medios de comunicación en la lucha contra el racismo en el deporte. | UN | وأكدت على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة. |
La UNESCO también prestó apoyo financiero a las Islas Caimán para un taller sobre la lucha contra el dopaje en el deporte. D. Organización Mundial de la Salud | UN | كما قدمت اليونسكو الدعم المالي لجزر كايمان لتنظيم حلقة عمل بشأن مكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة. |
La violencia contra la mujer en el deporte: si no quieres creer en ella, no la verás | UN | العنف ضد المرأة في مجال الرياضة: إن لم تكن تريد تصديقه فإنك لن تراه |
Quisiéramos también encomiar la labor del Comité Olímpico Internacional por su creciente vigilancia del dopaje en los deportes. | UN | ونود أيضا أن نثني على عمــل اللجنة اﻷوليمبية الدولية في مراقبتها المتزايدة لاستخدام المنشطات في مجال الرياضة. |
Los datos estadísticos indican que a Chipre se la puede comparar favorablemente con las naciones más activas en la esfera de los deportes. | UN | وتشير البيانات اﻹحصائية إلى أن قبرص تضاهي أكثر اﻷمم نشاطا في مجال الرياضة. |
Se deben realizar esfuerzos intensos en la esfera del deporte para promover una mayor conciencia y más medidas para fomentar la paz. | UN | وينبغي أيضا أن تستعمل الجهود المكثفة في مجال الرياضة لتعزيز المزيد من الوعي والعمل لتعزيز السلام. |
La potenciación del papel de la mujer se ha puesto de manifiesto con el creciente número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en el ámbito del deporte. | UN | ويتجلى تمكين المرأة في العدد المتزايد من النساء اللاتي يتقلدن مناصب قيادية في مجال الرياضة. |
La política deportiva está siendo revisada por un consultor especializado en temas deportivos. | UN | ولا تزال السياسة العامة في مجال الرياضة قيد البلورة على يد خبير استشاري في مجال الرياضة. |
Además, hay varios programas de fomento de la participación en actividades deportivas y de educación física sin distinciones de género. | UN | وهناك أيضا برامج عديدة، تدعو إلى المشاركة في مجال الرياضة والأنشطة البدنية بصرف النظر عن الجنس. |
La entrada en vigor de la ley nacional del deporte, recientemente sancionada por el Presidente Samper, nos permite avanzar con paso firme y decisión al gran salto deportivo con que está comprometido el Gobierno nacional. | UN | والبدء في سريان القانون الوطني للرياضة الذي اعتمده مؤخرا الرئيس سامبر سيسمح لنا بالقيام بعمــل حاســم وحــازم في مجال الرياضة الذي التزمت حكومتنا به. |
Esto forma parte de un análisis general de nuestra política nacional en materia de deportes. | UN | وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة. |
Tienen por objeto desarrollar un marco conceptual para la política africana en materia de deporte, lanzar campañas para abordar los problemas socioeconómicos, de salud y de drogadicción y rehabilitar a los jóvenes en las zonas de conflicto. | UN | والقصد من هذه الأهداف هو وضع إطار نظري للسياسة العامة في مجال الرياضة في أفريقيا، والشروع في حملات ترمي إلى التصدي إلى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وقضايا الصحة وإدمان المخدرات، وإعادة تأهيل الشباب في حالات الصراع. |
Por otra parte, vale destacar que en el campo del deporte también se han hecho sentir las consecuencias de la política criminal del bloqueo puesta en práctica por los Estados Unidos aproximadamente durante cinco décadas. | UN | ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن تداعيات سياسة الحصار الإجرامية التي ظلت الولايات المتحدة تمارسها على مدى خمسة عقود قد طالت أيضا مجال الرياضة. |