Se estableció el Mecanismo de Colaboración Intergubernamental para la Cooperación energética en el Asia nororiental para promover la cooperación en materia de energía. | UN | وبهدف تعزيز التعاون في مجال الطاقة، أنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
Uno de los resultados de esta labor ha sido el apoyo técnico prestado a la Comisión Africana de la Energía, nuevo órgano de la Unión Africana creado para aumentar la cooperación energética en el continente. | UN | ومن الفوائد العرضية لهذا العمل أنه قد قُدِّم دعم تقني إلى لجنة الطاقة الأفريقية، وهي كيان جديد أنشأه الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز التعاون في مجال الطاقة في القارة. |
La India está comprometida con satisfacer las crecientes necesidades energéticas debido al crecimiento de su economía y a los imperativos del desarrollo social, así como con garantizar nuestra seguridad energética en el futuro. | UN | إن الهند ملتزمة بالوفاء بالحاجة المتزايدة للطاقة بسبب نمو اقتصادنا وضرورات التنمية الاجتماعية، فضلا عن ضمان أمننا في مجال الطاقة في المستقبل. |
En el proyecto de libro blanco sobre la política energética de Sudáfrica se promueve la eficiencia energética y el uso de fuentes de energía renovables. | UN | ويدعو مشروع الورقة البيضاء بشأن السياسة في مجال الطاقة في جنوب أفريقيا إلى تحقيق الكفاءة في الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
La escasez de energía en los países en desarrollo es un claro impedimento para el desarrollo. | UN | ويشكل النقص في مجال الطاقة في البلدان النامية عائقا ضخما للتنمية. |
Mongolia otorga una prioridad especial a la cooperación sobre energía en nuestra región. | UN | وتولي منغوليا أولوية خاصة للتعاون في مجال الطاقة في منطقتنا. |
61. El aumento de las necesidades mundiales de combustible y energía, teniendo en cuenta las limitaciones de las fuentes de energía tradicionales, da una carácter de urgencia al desarrollo de nuevas tecnologías en la esfera energética que puedan satisfacer una parte importante de ese aumento. | UN | 61 - واسترسلت قائلة إن زيادة الاحتياجات العالمية من الوقود والطاقة، مع أخذ قيود مصادر الطاقة التقليدية في الحسبان، تضفي طابع الإلحاحية على استحداث تكنولوجيات جديدة في مجال الطاقة في إمكانها أن تتحمل جزءا كبيرا من زيادة الاحتياجات. |
Hacemos hincapié en que la Iniciativa de Energía Sostenible para Todos del Secretario General, incluidas sus metas y el reciente Foro de la Iniciativa de Energía Sostenible para Todos, seguirán siendo un marco útil en la esfera de la energía en las décadas por venir. | UN | ونؤكد على أن مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، بما في ذلك أهدافها، ومنتدى المبادرة الذي عقد مؤخرا، سيظلان يشكلان إطارا مفيدا في مجال الطاقة في العقود المقبلة. |
Se prestará asistencia a los países con economía en transición para que puedan introducir una política de energía orientada al mercado y las estructuras correspondientes con miras a promover la integración de su sector de la energía con el de los demás países de la región. | UN | وسوف يتم تقديم المساعدة الى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إدخال سياسات للطاقة موجهة نحو السوق وهياكل موجهة نحو السوق بهدف تعزيز إدماج اقتصاداتها في مجال الطاقة في اقتصادات البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Organizó dos auditorías del aprovechamiento energético en los locales de la sede, en las que se descubrió que podía economizarse mucho. | UN | ووضعت ترتيبات لعمليتي مراجعة في مجال الطاقة في أماكن المكاتب بالمقر، اتضح منهما أنه بالإمكان تحقيق وفورات هامة. |
Se reconoció la necesidad de medidas de seguimiento para poner en práctica el Mecanismo de Colaboración Intergubernamental para la Cooperación energética en el Asia nororiental*. | UN | وكان هناك إقرار بضرورة القيام بإجراءات المتابعة لتنفيذ الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
A fin de promover la cooperación energética en Asia nororiental, se estableció un mecanismo de colaboración intergubernamental al respecto. | UN | وبهدف تشجيع التعاون في مجال الطاقة، أُنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية المعنية بالتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
El ALBA ha financiado asimismo proyectos de integración energética en Bolivia, Cuba y Nicaragua. | UN | وقالت إن البديل البوليفاري لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد موَّل أيضاً مشاريع لتحقيق التكامل في مجال الطاقة في بوليفيا وكوبا ونيكاراغوا. |
La CEPAL también inició actividades en materia de inversión y el proceso de integración energética en América del Sur, en el marco de un acuerdo firmado con otras instituciones regionales. | UN | واستهلت اللجنة أيضا أنشطة تتعلق بالاستثمار وعملية التكامل في مجال الطاقة في أمريكا الجنوبية ضمن إطار اتفاق موقع مع مؤسسات إقليمية أخرى. |
Ya se han sentado las bases institucionales para dicha cooperación mediante reuniones periódicas de los Comités de altos funcionarios sobre la cooperación energética en el Asia nororiental. | UN | وقد أرسي بالفعل أساس مؤسسي لهذا التعاون وتعقد دورات منتظمة للجنة كبار المسؤولين المعنيين بالتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
La puesta en práctica de una transición energética en los sectores urbano y rural es más urgente que nunca; no obstante, ha de abordarse con más | UN | تنفيذ عملية التحول في مجال الطاقة في كل من القطاعين الحضري والريفي ضرورة ملحة الآن أكثر من أي وقت مضى؛ غير أنه ينبغي معالجتها بعناية أكبر من أي وقت مضى |
Hemos generado nuevos incentivos para la conservación, hemos puesto en marcha una alianza energética en todo el continente americano y hemos pasado de ser observadores a ser líderes en las negociaciones internacionales sobre el clima. | UN | وقدمنا حوافز جديدة للاقتصاد في استهلاك الطاقة، وبدأنا بشراكة في مجال الطاقة في جميع بلدان الأمريكتين وانتقلنا من دور المتفرج إلى دور الرائد في المفاوضات الدولية بشأن المناخ. |
Masdar contribuye así al desarrollo y la implantación de energías renovables y tecnologías no contaminantes en el plano nacional e internacional, limitando los efectos del calentamiento global y mejorando la seguridad energética en el mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | ومن ثم تسهم شركة مصدر في تطوير ونشر الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة وطنيا ودوليا، بما يتيح الحد من أثر الاحترار العالمي وتحسين الأمن في مجال الطاقة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Recibieron el informe de avance sobre el Acta Constitutiva de la Empresa Grannacional de Energía, Petróleo y Gas, S.A., cuya conformación permitirá seguir avanzando en el logro de la seguridad energética de la región. | UN | نعلن عن استلامنا للتقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن الوثيقة التأسيسية للمشروع الوطني الكبير للطاقة والنفط والغاز، الذي سيسمح إنشاؤه بمواصلة التقدم في تحقيق الأمن في مجال الطاقة في المنطقة. |
Esta medida podría complementarse con estudios para evaluar la demanda y la oferta de energía en el subsector, a fin de facilitar la formulación de políticas y estrategias para lograr un transporte sostenible. | UN | ويمكن استكمال ذلك بدراسات تهدف إلى تقييم الطلب والعرض في مجال الطاقة في هذا القطاع الفرعي بغية تيسير صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق النقل المستدام. |
En la primera reunión de ese Comité, organizada por el Gobierno de Mongolia en noviembre de 2005, se estableció el Mecanismo intergubernamental de colaboración sobre energía en el nordeste de Asia. | UN | وفي أولى دورات اللجنة، التي استضافتها الحكومة المنغولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أنشأت الآلية التعاونية الحكومية الدولية المعنية بالتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
61. El aumento de las necesidades mundiales de combustible y energía, teniendo en cuenta las limitaciones de las fuentes de energía tradicionales, da una carácter de urgencia al desarrollo de nuevas tecnologías en la esfera energética que puedan satisfacer una parte importante de ese aumento. | UN | 61 - واسترسلت قائلة إن زيادة الاحتياجات العالمية من الوقود والطاقة، مع أخذ قيود مصادر الطاقة التقليدية في الحسبان، تضفي طابع الإلحاحية على استحداث تكنولوجيات جديدة في مجال الطاقة في إمكانها أن تتحمل جزءا كبيرا من زيادة الاحتياجات. |
El Japón y la Federación de Rusia colaborarán para el desarrollo de la cooperación internacional en la esfera de la energía en la región de Asia y el Pacífico, por estar convencidos de que ello promoverá la seguridad en materia de energía y contribuirá a la solución de las cuestiones del calentamiento del clima mundial y, a su vez, a la estabilidad y al desarrollo socioeconómico de la región. | UN | وسيتعاون اليابان والاتحاد الروسي في مجال تطوير التعاون الدولي في مجال الطاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إذ أنهما يعتقدان أن ذلك سيعزز اﻷمن في مجال الطاقة كما سيسهم في حل مشاكل احترار كوكب اﻷرض، وبالتالي في تثبيت التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة. |
Se prestará asistencia a los países con economía en transición para que puedan introducir una política de energía orientada al mercado y las estructuras correspondientes con miras a promover la integración de su sector de la energía con el de los demás países de la región. | UN | وسوف يتم تقديم المساعدة الى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إدخال سياسات للطاقة موجهة نحو السوق وهياكل موجهة نحو السوق بهدف تعزيز إدماج اقتصاداتها في مجال الطاقة في اقتصادات البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Organizó dos auditorías del aprovechamiento energético en los locales de la sede, en las que se descubrió que podía economizarse mucho. | UN | ووضعت الفرقة ترتيبات لعمليتي مراجعة في مجال الطاقة في أماكن العمل بالمقر، اتضح منهما أنه بالإمكان تحقيق وفورات هامة. |