Los disparos también causaron daños en los alojamientos de los asociados humanitarios que viven en el complejo de la UNMISS. | UN | وأدى إطلاق النار أيضا إلى إلحاق أضرار بأجنحة الشركاء في مجال العمل الإنساني المقيمين في مجمع البعثة. |
:: Establecer compromisos para vincular las actividades y los recursos con fines humanitarios y para la reducción de desastres. | UN | :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث. |
:: Establecer compromisos para vincular las actividades y los recursos con fines humanitarios y para la reducción de desastres. | UN | :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث. |
No obstante, como ilustra el gráfico 2, ha habido muy pocos ejercicios centrados en los resultados logrados en beneficio de los niños en la acción humanitaria. | UN | ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
Los compromisos revisados también se han presentado a varios donantes humanitarios para lograr una mayor comprensión del papel del UNICEF en situaciones de emergencia y una mayor complementariedad en las actividades humanitarias. | UN | وقدمت أيضا عروضا إلى عدد من الجهات المانحة الإنسانية لكفالة زيادة إدراك دور اليونيسيف في حالات الطوارئ وتعزيز التكامل في مجال العمل الإنساني. |
Por último, pone de relieve el importante papel que desempeña la ONU-Hábitat en la labor humanitaria y la necesidad de cooperación y coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأخيراً، يبرز مشروع القرار الدور الهام لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال العمل الإنساني والحاجة إلى التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة. |
Como si eso fuera poco, el espacio humanitario sigue reduciéndose y los actores humanitarios y de derechos humanos son cada vez más víctimas de atentados. | UN | وقد ازدادت الأوضاع سوءاً بسبب التقلص المستمر في حيز العمل الإنساني، والاستهداف المتزايد للعناصر الفاعلة في مجال العمل الإنساني وحقوق الإنسان. |
Los agentes humanitarios ayudaron a este Gobierno a suministrar asistencia alimentaria de emergencia. | UN | وقدمت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني المساعدة إلى الحكومة في توفير المعونة الغذائية في حالات الطوارئ. |
En la evaluación se llega también a la conclusión de que la colaboración de los agentes de desarrollo con los agentes humanitarios ha sido limitada. | UN | وخلص التقييم أيضا إلى وجود قيود في التعاون مع الأطراف المؤثرة في مجال التنمية بالنسبة للأطراف المؤثرة في مجال العمل الإنساني. |
En Darfur del Sur, los agentes humanitarios limitaron sus movimientos en las zonas orientales y meridionales del estado, en particular en la carretera entre Nyala y El Daien, debido a las restricciones impuestas por el Gobierno. | UN | وفي جنوب دارفور، قلصت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني من تحركاتها في الأجزاء الشرقية والجنوبية من الولاية، وخاصة على الطريق بين نيالا والضعين، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة. |
Los agentes humanitarios pueden utilizar la tecnología para distribuir asistencia en forma más rápida y eficaz en función del costo, y para determinar los riesgos a fin de mejorar la coordinación y la planificación. | UN | ويمكن للجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تسخر التكنولوجيا من أجل توزيع المساعدات بشكل أسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة، ومن أجل حصْر المخاطر بهدف تحسين التنسيق والتخطيط. |
Hizo un llamamiento a ambas partes para que permitieran el acceso, en condiciones de seguridad, a los trabajadores humanitarios. | UN | وطلبت إلى الجانبين السماح بالوصول الآمن للعاملين في مجال العمل الإنساني. |
Tras la visita, los agentes humanitarios iniciaron los preparativos para reanudar las actividades en la zona. | UN | وفي أعقاب الزيارة، بدأت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني استعداداتها لاستئناف الأنشطة في المنطقة. |
La reducida presencia de los agentes humanitarios ha exacerbado la situación. | UN | وقد أدَّى تقليص وجود الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني إلى تفاقم هذه الحالة. |
B. Igualdad entre los géneros, prevención de la violencia de género y respuesta a esta en la acción humanitaria | UN | باء - تناول مسألة المساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني والتصدي له في مجال العمل الإنساني |
Sin embargo, sigue siendo crucial en situaciones en que la capacidad institucional para ofrecer estos servicios es insuficiente, y en el ámbito de la acción humanitaria. | UN | بيد أن هذا الدور ما زال بالغ الأهمية في حالات ضعف القدرات المؤسسية على تقديم الخدمات، وفي مجال العمل الإنساني. |
Se han desplegado en 18 localidades asesores de la lista del sistema de capacidad de reserva en cuestiones de género para ayudar a los equipos nacionales encargados de tareas humanitarias a aplicar la programación sobre igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias. | UN | وقد تم نشر مستشارين من قائمة القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية في 28 موقعا لمساعدة الأفرقة القطرية الإنسانية على تطبيق البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني. |
Uno de los elementos más valiosos de la labor humanitaria y la atención de desastres son los sistemas de alerta temprana y, sobre todo, los sistemas de preparación de respuesta y reducción de riesgos de desastre a nivel nacional, regional e internacional. | UN | إن أحد العناصر الأكثر أهمية في مجال العمل الإنساني ومواجهة الكوارث هو القدرة على الإنذار المبكر، وقبل كل شيء، نظم التأهب لخطر الكوارث والحد منها على الصعد الوطنية والدولية والمحلية والإقليمية. |
Las actividades de evaluación han aumentado, pero no son proporcionales a todo el conjunto de necesidades del UNICEF en cuanto a la rendición de cuentas y el aprendizaje en el ámbito humanitario | UN | ازدادت أنشطة التقييم ولكنها لا تتناسب مع كامل نطاق احتياجات اليونيسيف من المساءلة والتعلُم في مجال العمل الإنساني |
Del 10 al 14 de marzo, asociados de asistencia humanitaria y la MONUC llevaron a cabo una evaluación de las necesidades humanitarias en la provincia. | UN | 19 - وفي الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس، أجرت البعثة والشركاء في مجال العمل الإنساني تقييما للاحتياجات الإنسانية في المقاطعة. |
1. Expresa su reconocimiento por la labor que sigue realizando el Secretario General en el campo humanitario e insta a los gobiernos a que lo ayuden a promover un nuevo orden humanitario internacional que corresponda a las nuevas realidades y dificultades, incluida la elaboración de un programa de acción humanitario; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود متواصلة في مجال العمل الإنساني وتحث الحكومات على مد يد المساعدة إليه في تعزيز نظام إنساني دولي يتلاءم والحقائق والتحديات الجديدة، بما في ذلك وضع برنامج للعمل الإنساني؛ |
En el mismo sentido, debemos esforzarnos aún más para aumentar la coherencia y la coordinación en todo el sistema en lo relativo a las iniciativas de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. | UN | وفي نفس الاتجاه، هناك الكثير مما تقتضي الحاجة القيام به من أجل تقوية التماسك على نطاق المنظومة وتنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال العمل الإنساني. |
Cooperación con las organizaciones regionales en materia de acción humanitaria | UN | تاسعا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال العمل الإنساني |
1. Nuestras deliberaciones se han visto considerablemente influenciadas por el actual clima de reforma en el sistema de las Naciones Unidas, que probablemente repercutirá mucho sobre el sector humanitario. | UN | 1- تأثرت مناقشاتنا إلى حد بعيد بمناخ الإصلاحات الحالي الذي يعم منظومة الأمم المتحدة والذي يرجَّح أن يكون له تأثير كبير على مجال العمل الإنساني. |
En Rwanda, Sierra Leona y Burundi, el personal encargado de la asistencia humanitaria y de los derechos humanos también ha colaborado de forma efectiva sobre el terreno. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تم التعاون الفعال بين الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني وحقوق الإنسان في رواندا وسيراليون وبوروندي. |
Hemos tomado nota de las distintas iniciativas puestas en marcha por el sistema de las Naciones Unidas para tratar la cuestión de la igualdad entre los géneros e impedir la violencia basada en el género en las acciones humanitarias. | UN | وقد أحطنا علما بمختلف المبادرات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس في مجال العمل الإنساني. |
Desde 2005 se ha llevado a cabo un proceso de reforma de la ayuda humanitaria que ha tratado de mejorar la respuesta interinstitucional incrementando la previsibilidad, la rendición de cuentas, la responsabilidad y la colaboración entre los agentes humanitarios. | UN | فمنذ عام 2005، تستهدف عملية إصلاح في مجال العمل الإنساني تحسين الاستجابة المشتركة بين الوكالات بتأمين قدر أكبر من القدرة على التنبؤ، والمساءلة والمسؤولية والشراكة بين العاملين في المجال الإنساني. |